Om kunden
Vores kunde er en førende global producent af gaffeltrucks og håndteringsplatforme. De har branchens største produktsortiment og fremstiller derfor en enorm mængde teknisk dokumentation på mange sprog.
Udfordringen
Producenten driver forretning globalt og stod over for en kompleks og tidskrævende proces med at fremstille teknisk dokumentation og oversætte det til mange forskellige sprog med henblik på at give kunderne tydelig og vigtig information på deres modersmål.
Disse oversættelser var tidligere blevet varetaget af mange forskellige leverandører, hvilket førte til uoverensstemmelser i forhold til terminologi. Det betød også, at medarbejderne skulle bruge meget tid på at holde styr på oversættelsesprocesserne.
Endelig ønskede kunden også at komme ind på nye markeder ved at øge antallet af sprog, deres dokumenter var tilgængelige på, fra otte til mere end 18 – samt muligheden for at opdatere disse dokumenter på alle sprog fra tid til anden.
Løsningen
Vi kiggede på kundens eksisterende manuelle oversættelsesproces i QuarkXPress, som foregik via manuelle udvekslinger frem og tilbage mellem adskillige oversættelsespartnere.
I stedet indførte vi en ny proces baseret på bedste praksis, som vi udviklede på baggrund af Acolads 30 års erfaring inden for teknisk oversættelse. Takket være denne ekspertise var vi i stand til at optimere producentens lokaliseringssystem og løfte det til branchens aktuelle standarder ved at tilpasse teknologi, processer og retningslinjer til deres unikke miljø og krav til compliance. Sådan gjorde vi:
Gennemgang af oversættelsesprocessen
Vi analyserede den eksisterende filstruktur i Quark og anbefalede en ny proces samt tilføjelsen af InDesign og flere lag for at økonomisere hele oversættelsesprocessen. Denne strømlinede arbejdsgang gjorde, at virksomheden kunne øge antallet af sprog fra otte til mere end 18 på den mest muligt økonomiske måde. Det nye system er også skalerbart og gør det muligt at tilføje flere sprog efter behov.
Oversættelse og terminologi
Vi rationaliserede de eksisterende sproglige ressourcer og tilføjede nye i en samlet flersproget termbase for at administrere de tekniske termer. Dette sikrer, at materialerne nemmere kan oversættes til flere sprog med den korrekte terminologi på tværs af alle markeder.
Erfaring med teknisk projektledelse
Vores projektledere og tekniske oversættere kunne trække på deres omfattende erfaring med kunder inden for fremstillingsindustrien for nemt at oversætte tekniske dokumenter og optimere de eksisterende processer.
Validering og tjeklister
Vi introducerede nye guider til sidelayout og implementerede processer til kvalitetskontrol og validering, herunder en tjekliste ved levering for at sikre, at arbejdet er udført i overensstemmelse med kundens retningslinjer.
Resultatet
Tekniske dokumenter oversat hurtigere og mere effektivt til flere sprog
22 %
reduktion i oversættelsesomkostninger
10
nye sprog at nå verden med
39 %
reduktion i produktionstid
40 %
færre e-mails om oversættelser
Sammen med kunden kunne vi forbedre deres lokaliseringsprocesser og sikre ensartet teknisk indhold på tværs af markeder, hvilket tydeligt ses i de konkrete resultater. Besparelserne på oversættelse og sidelayouts betød, at det var mere økonomisk overkommeligt at fremstille nyt materiale på nye sprog.
De 10 nye sprog blev føjet til biblioteket af tilgængeligt hjælpemateriale til eftersalg, hvilket gjorde det muligt for kunden at udvide deres forretning til nye markeder og levere endnu bedre kundesupport i de eksisterende markeder. Det blev også hurtigere at oversætte teknisk dokumentation takket være nye workflows og teknologi samt langt mindre tidskrævende input fra de involverede teams.
Vil du forenkle dine processer til oversættelse af teknisk dokumentation og samtidig nå ud til flere potentielle kunder?
- Tjek vores tips til en teknisk oversættelsesproces, der kører som en velsmurt maskine
- Eller tag en snak med en af vores eksperter:
Relateret læsestof
Kontakt en sprogserviceekspert
Har du brug for hjælp med et oversættelsesprojekt? Eller med udarbejdelse og/eller behandling af dit flersprogede indhold? Vi er her for dig!