Étude de cas

Une entreprise internationale du secteur Life Sciences centralise la gestion de ses traductions

Découvrez comment cette grande entreprise du secteur Life Sciences a accéléré et diminué le coût de ses processus en centralisant la gestion de ses traductions.

 


Notre client, une entreprise du secteur Life Sciences classée au Fortune 50, distribue des dispositifs médicaux, des produits pharmaceutiques et de consommation dans plus de 100 pays et plus de 50 langues. Les bureaux de l’entreprise sont dispersés partout dans le monde et ont tous besoin de traductions.


Le défi

Notre client rencontrait plusieurs difficultés avec le programme de traduction décentralisé déjà en place. Les processus n’étaient pas coordonnés à l’échelle de l’entreprise, ce qui affectait la qualité et le délai de mise sur le marché.

Les inconvénients de ce programme décentralisé :

  • Difficulté de gestion de l’adhésion et de la performance des prestataires
  • Qualité décevante et incohérences dans l’ensemble des langues
  • Problèmes de suivi et de contrôle des dépenses de traduction
  • Manque de visibilité et de transparence sur le processus de traduction
  • Portabilité limitée entre les prestataires de services linguistiques
  • Manque d’évolutivité et d’interopérabilité des outils et technologies internes pour prendre en charge les besoins croissants en traduction

La solution

En s’adressant à Acolad Life Sciences, le client souhaitait atteindre plusieurs objectifs principaux, notamment :

  • créer une stratégie de traduction décentralisée déployable à l’échelle de l’entreprise ;
  • optimiser le processus de traduction en supprimant les inefficacités ;
  • intégrer la technologie existante avec de nouveaux outils pour optimiser l’efficacité ;
  • accroître la visibilité sur le pipeline de projet à l’échelle de l’entreprise ;
  • créer une source fiable et unique de ressources linguistiques pouvant être utilisée en interne et par tous les prestataires.

La priorité était de réduire le pool de prestataires de traductions de plus d’une centaine de personnes pour pouvoir le gérer plus facilement.

Acolad choisi comme partenaire principal de traduction

Suite à un processus d’appel d’offres complet ayant conduit à la sélection de neuf prestataires officiels, Acolad a été choisi comme prestataire principal. Sa priorité a été de développer un programme de traduction centralisé déployable à l’échelle mondiale, basé sur deux mesures standard :

  1. Procédures de gestion des traductions en interne
  2. Définition de la collaboration du réseau de prestataires pour les prochains projets

En tant que prestataire principal, Acolad a renforcé le programme en fournissant une plateforme technologique utilisable par tous les services de traduction (traducteurs en interne et autres prestataires approuvés). Cette plateforme centralise toutes les ressources linguistiques à l’échelle de l’entreprise pour optimiser la collaboration entre les parties prenantes internes et externes :

Portail de gestion des traductions

Le portail de gestion des traductions offre plusieurs avantages au client, parmi lesquels :

Intégration de la mémoire de traduction

L’intégration du référentiel de mémoire de traduction permet à l’ensemble des prestataires et des services d’accéder à l’inventaire complet des contenus traduits précédemment.

 

L’un des principaux avantages du référentiel est qu’il permet aux prestataires d’extraire et de télécharger le contenu de la mémoire de traduction pour travailler en dehors du portail, avec leurs propres outils et processus.

Intégration de SAP Ariba et gestion des dépenses de traduction

Le portail centralise la création de devis et la mise en concurrence des prestataires. L’intégration avec SAP Ariba permet de retrouver rapidement et facilement les coûts approuvés.

 

Le module de création de devis disponible dans le portail permet aux parties prenantes internes de demander simultanément à tous les prestataires de soumettre leurs offres. Cette option centralisée évite d’envoyer plusieurs e-mails à différents prestataires ou d’utiliser différents outils propriétaires.

 

Une fois qu’un projet a été attribué, l’intégration avec SAP Ariba simplifie l’approbation financière, l’émission des bons de commande et le suivi financier dans SAP Ariba et le portail. Le client n’a pas besoin de se déconnecter du portail pour se connecter à Ariba, ce qui fluidifie le processus. Cette solution complète permet de tout gérer, de la demande de devis à l’émission de bons de commande. L’intégration assure la conformité des prestataires approuvés. 

Standardisation des processus

Le portail inclut également un module de gestion des projets de traduction. Du fait de la diversité des exigences dans l’entreprise, notre client souhaitait que les utilisateurs puissent créer leurs propres workflows en fonction de leurs besoins. Le portail fournit une solution souple basée sur des processus standardisés, qui enregistre une piste d’audit détaillée pour chaque projet.

Amélioration de la cohérence des contenus

Le portail stocke des glossaires, des conventions stylistiques, des modèles et d’autres procédures opérationnelles normalisées dans un référentiel de fichiers, ce qui permet de rationaliser les processus et d’assurer la cohérence de tous les livrables traduits.

Adoption et conception : une expérience utilisateur intuitive

L’objectif n’était pas seulement de fournir des fonctionnalités performantes, mais également de développer une plateforme intuitive et simple d’utilisation adaptée aux besoins du client et aux différents profils d’utilisateurs. Tous les utilisateurs devaient pouvoir se former et adopter le système en quelques minutes.

 

Sa conception intuitive évite les formations longues et la documentation excessive. Les utilisateurs n’ont pas besoin de comprendre les subtilités du processus de traduction pour gérer les projets : le portail le fait pour eux. 

Le résultat

Depuis l’implémentation du portail, les délais de traduction ont considérablement diminué, car les différents services de l’entreprise peuvent tirer parti des contenus traduits précédemment pour leurs propres projets. Les prestataires n’ont plus à se contenter des mémoires de traduction créées par leurs soins au fil des ans. Ils ont accès aux mémoires de traduction partagées par les huit autres prestataires, ce qui garantit la cohérence de l’ensemble du contenu traduit.

En mettant en concurrence les prestataires pour ses différents projets par le biais d’un modèle de devis standard, notre client est parvenu à réduire les coûts et les délais d’exécution. Conscients de la concurrence, les prestataires sont incités à proposer des tarifs attractifs et à innover pour livrer les projets dans de meilleurs délais.

Une fois les projets terminés, les nouvelles mémoires de traduction sont chargées par les prestataires, enrichissant la base de données de contenus traduits à réutiliser, ce qui contribue à diminuer les coûts.

Intéressé par un exemplaire de cette étude de cas ?
  • 3 000 utilisateurs
  • 14 000 projets traités
  • Diminution des coûts
  • Amélioration de la cohérence du contenu traduit
  • Exécution rapide des projets

Feedback des utilisateurs

« J’apprécie la transparence offerte par le portail : la gestion des prestataires est beaucoup plus simple. »

« Je suis enchanté du temps gagné avec cet outil ! » 

« J’apprécie d’utiliser un outil créé pour moi et non pour mes prestataires. »

« J’ai été très surpris par la quantité de contenu précédemment traduit dans l’entreprise qui pouvait être réutilisé. Le gain de temps et la réduction des coûts sont considérables ! »

« Je viens d’utiliser l’outil pour la première fois, c’était vraiment très simple ! »

« Ce programme et cette plateforme vont transformer notre entreprise. »

Autres articles sur le sujet

Cara Therapeutics obtient l’approbation de la FDA pour ses nouveaux traitements avec l’aide d’Acolad

Guide complet : réussir son appel d’offres pour des services de traduction

Contacter un expert de la traduction

Besoin d’aide pour votre projet de traduction-localisation ? Ou pour créer/traiter votre contenu multilingue ? Contactez nos experts !