Le client
Notre client est une entreprise du secteur Life Sciences classée au Fortune 100, dont la division pharmaceutique fabrique des médicaments depuis plus de 50 ans. Acolad Life Sciences traduit des dossiers d’essais cliniques et des documents relatifs à l’engagement des patients qui se composent notamment de journaux de patients, promotions d’étude, protocoles d’étude et formulaires de consentement éclairé.
Le défi
Notre client, un important fabricant mondial de produits pharmaceutiques, connaît une croissance exponentielle de ses activités d’essais cliniques dans le monde entier. L’équipe en charge des activités cliniques avait des difficultés à absorber ce surcroît de documentation en suivant les processus existants.
Dans le cadre de ceux-ci, le chef des opérations et de la gestion des ressources (ORM -Operations Recruitment Manager) contactait des responsables d’essais locaux (LTM - Local Trial Managers) pour connaître les documents d’engagement aux essais cliniques requis dans chaque région.
L’ORM coordonnait ensuite les opérations avec l’agence de création pour élaborer les documents et les charger sur le système eTMF du client. Une fois ces documents créés, l’ORM les envoyait à Acolad pour traduction.
Après la traduction, Acolad envoyait les fichiers par e-mail aux LTM pour révision, puis la version finale était adressée à l’ORM. L’ORM chargeait alors les documents sur l’eTMF et les soumettait aux LTM pour validation finale.
La solution
Acolad et le client ont réfléchi ensemble à une solution :
- Projet pilote n° 1 : traduction d’essais cliniques dans 24 langues
Acolad était chargée de piloter l’utilisation du Global Translation Center (portail Internet hébergé par Acolad) sur une étude en 24 langues. L’idée était de rationaliser le flux de travail entre le client et Acolad. Acolad a accompagné le client dans le cadre du déploiement et de la formation de l’équipe pilote sur le portail. L’équipe du client a aussi fourni à Acolad un retour d’expérience pertinent, qui a été pris en considération pour le portail. - Projet pilote n° 2 : évaluation avec les LTM des documents d’engagement aux essais cliniques en 32 langues
Un deuxième projet pilote a été lancé sur une étude en 32 langues. Acolad étant chargée de relever avec les LTM les documents d’engagement aux essais cliniques requis. Acolad a aussi collaboré directement avec l’agence de création indépendante pour obtenir les documents à traduire. Acolad a également eu la possibilité d’accéder au système eTMF pour charger et télécharger directement les documents. Enfin, Acolad a travaillé directement avec les LTM dans le cadre de la révision des documents traduits.
Conclusion
Le résultat
Résultat : Acolad a gagné la possibilité de travailler sur d’autres études en tant que prestataire privilégié de services linguistiques.
Le niveau de confiance et de collaboration entre Acolad et ce client ouvre des perspectives pour améliorer en permanence le processus. Grâce à ce système, l’équipe du client n’a plus à gérer le processus de traduction et peut se concentrer davantage sur la demande d’études qui croît à mesure que la société se développe.
Autres articles sur le sujet
Développez le recrutement digital des patients dans le monde entier, des essais cliniques à l’observance du traitement
Découvrez comment nous pouvons vous être utiles en contactant l’équipe Life Sciences.