Il nostro cliente, un’azienda Fortune 50 del settore delle scienze della vita, commercializza dispositivi medici, prodotti farmaceutici e di consumo in più di 100 paesi e oltre 50 lingue. L’azienda ha sedi sparse in tutto il mondo, ognuna delle quali richiede delle traduzioni.
La sfida
Il nostro cliente stava affrontando numerose difficoltà con il programma di traduzione decentralizzato esistente. I processi aziendali erano incoerenti, il che in ultima analisi influiva sulla qualità e sul time-to-market.
Questo programma decentralizzato causava:
- Difficoltà nel gestire la conformità e le prestazioni dei fornitori
- Bassa qualità e incoerenza tra lingue
- Problemi di tracciamento e controllo dei costi di traduzione
- Mancanza di visibilità e trasparenza del processo di traduzione
- Portabilità limitata tra i diversi fornitori di servizi linguistici
- Mancanza di scalabilità e interoperabilità degli strumenti e della tecnologia interni a supporto delle crescenti esigenze di traduzione
La soluzione
Quando il cliente si è rivolto ad Acolad Life Sciences, desiderava raggiungere diversi obiettivi principali. Ad esempio:
- Creare una strategia di traduzione centralizzata da implementare su scala aziendale
- Ottimizzare il processo di traduzione eliminando le inefficienze
- Integrare la tecnologia esistente con nuovi strumenti per massimizzare i benefici
- Aumentare la visibilità nella pipeline dei progetti aziendali
- Creare una singola fonte di verità per le risorse linguistiche da utilizzare internamente e in tutta la base di fornitori
La priorità era quella di consolidare la base di fornitori di traduzioni, composta da oltre 100 aziende, in un pool più piccolo e più facilmente gestibile.
Acolad Premiata come Lead Translation Partner
Dopo una procedura RFP per selezionare nove fornitori ufficiali, Acolad è stata nominata Lead Supplier. La prima priorità era quella di sviluppare un programma di traduzione centralizzato da implementare a livello globale, costituito da due processi operativi standard principali:
- Procedure interne di gestione della traduzione
- Definizione delle modalità di collaborazione della rete dei fornitori ai progetti futuri.
Acolad, in veste di fornitore principale, per supportare il programma mette a disposizione anche la piattaforma tecnologica impiegata da tutti i servizi di traduzione, compresi gli utenti interni e gli altri fornitori approvati. La piattaforma centralizza tutte le risorse linguistiche a livello aziendale per ottimizzare la collaborazione tra tutte le parti interessate interne ed esterne:
- Memorie di traduzione
- Preventivi
- Gestione dei progetti
- Integrazione con il sistema di approvvigionamento del cliente (SAP Ariba)
Portale di gestione delle traduzioni
Il portale di gestione delle traduzioni offre diversi vantaggi chiave al cliente, tra cui:
Il risultato
Dall’implementazione del portale, le tempistiche di traduzione sono diminuite drasticamente, in quanto le divisioni aziendali possono ora sfruttare per i propri progetti i contenuti già tradotti. I fornitori invece, oltre a poter accedere alle memorie di traduzione che hanno creato per il cliente nel corso degli anni, possono ora utilizzare anche quelle condivise di altri otto fornitori, garantendo così la coerenza di tutti i contenuti tradotti.
Sfidando i fornitori a partecipare a gare competitive per i progetti attraverso un modello di preventivo standard, il nostro cliente è riuscito a ridurre i costi dei progetti e i tempi di esecuzione. I fornitori sono consapevoli di trovarsi in un ambiente molto competitivo e sono stimolati a offrire prezzi aggressivi e ad essere innovativi per consegnare i progetti in tempi più brevi.
Man mano che i progetti vengono completati, i fornitori caricano nuove memorie di traduzione, creando così un database sempre più ampio di contenuti tradotti riutilizzabili, il che contribuisce a ridurre i costi.
Vuoi una copia di questo caso di studio?
Feedback utente
Lettura correlata
Rivolgiti a un esperto di servizi linguistici
Hai bisogno di aiuto per un progetto di traduzione e localizzazione? Oppure per la creazione e/o elaborazione di contenuti multilingue? Siamo qui per te!