Nuestro cliente, una empresa Fortune 50 del ámbito de las ciencias de la vida, distribuye dispositivos médicos y productos farmacéuticos y de consumo a más de 100 países y en más de 50 idiomas. La empresa tiene oficinas en todo el mundo y todas ellas necesitan traducciones.
El reto
Nuestro cliente se estaba enfrentando a muchos retos con su programa de traducción descentralizado. Los procesos eran incoherentes a través de la empresa, lo cual afectaba a la calidad y a los plazos de comercialización.
Las consecuencias del uso de este programa descentralizado fueron:
- Dificultad para gestionar la conformidad normativa y el rendimiento de los proveedores
- Calidad insuficiente e incoherencias entre los diferentes idiomas
- Problemas a la hora de realizar un seguimiento y controlar el gasto en traducción
- Falta de visibilidad y transparencia del proceso de traducción
- Portabilidad limitada entre proveedores de servicios lingüísticos
- Falta de ampliabilidad e interoperabilidad de las herramientas y la tecnología internas para poder responder a las crecientes necesidades de traducción
La solución
El cliente acudió a Acolad Life Sciences con varios objetivos principales, entre ellos:
- Crear una estrategia de traducción centralizada para toda la empresa
- Optimizar el proceso de traducción eliminando las ineficiencias
- Integrar la tecnología existente con nuevas herramientas para obtener el máximo beneficio
- Aumentar la visibilidad de los proyectos en curso de toda la empresa
- Crear una única fuente acreditada de información para los activos lingüísticos que se utilizarían internamente y en toda la cartera de proveedores
La prioridad era consolidar la cartera de proveedores de traducción de más de 100 proveedores en un grupo más reducido y fácil de gestionar.
Acolad pasa a ser el principal socio de traducción
Tras un riguroso proceso de solicitud de propuestas para seleccionar a nueve proveedores oficiales, se eligió a Acolad como proveedor principal. El primer objetivo era desarrollar un programa de traducción centralizado que se implantaría a escala mundial y constaría de dos procesos operativos estándar principales:
- Procedimientos internos de gestión de proyectos de traducción
- Definición de cómo colaboraría la red del proveedor en proyectos futuros
Para apoyar el programa, como proveedor principal, Acolad también facilita la plataforma de tecnología que utilizarán todos los servicios de traducción: tanto los usuarios internos como otros proveedores aprobados. La plataforma centraliza todos los activos lingüísticos de la empresa para optimizar la colaboración entre todas las partes interesadas internas y externas:
- Memorias de traducción
- Presupuestos
- Gestión de proyectos
- Integración con el sistema de contratación del cliente (SAP Ariba)
Portal de gestión de proyectos de traducción
El portal de gestión de proyectos de traducción ofrece varias ventajas clave para el cliente, entre ellas:
El resultado
Desde la puesta en marcha del portal, el tiempo de los procesos de traducción ha disminuido considerablemente, ya que ahora las divisiones de toda la empresa pueden aprovechar el contenido previamente traducido para sus propios proyectos. En lo que respecta a los proveedores, en lugar de tener acceso únicamente a las memorias de traducción que han creado para el cliente a lo largo de los años, ahora tienen acceso a las memorias de traducción compartidas de otros ocho proveedores, lo cual garantiza la coherencia de todo el contenido traducido.
Al animar a los proveedores a que presenten ofertas competitivas para los proyectos con una plantilla de presupuesto estándar, nuestro cliente ha podido reducir los costes de los proyectos y los plazos de entrega. Los proveedores saben que trabajan en un entorno muy competitivo y se les anima a ofrecer precios agresivos y ser innovadores para poder entregar los proyectos más rápido.
A medida que estos se completan, los proveedores van cargando memorias de traducción nuevas, de manera que la base de datos de contenidos traducidos que pueden reutilizarse es cada vez mayor, lo cual ayuda a reducir costes.
¿Quieres tu propia copia de este caso práctico?
Observaciones de los usuarios
Lectura relacionada
Ponte en contacto con un experto en servicios lingüísticos.
¿Necesitas ayuda con un proyecto de traducción y localización? ¿O quizá con la creación o el procesamiento de tu contenido multilingüe? ¡Estamos a tu disposición!