Sí, puedes ponerte en contacto con nuestro equipo de ventas para trasladarles tus dudas o concertar una reunión. Nuestro equipo de expertos en interpretación te orientará a través de las diferentes opciones.
Nuestros servicios
Soluciones de interpretación en cualquier momento y lugar
¿Tienes alguna pregunta sobre nuestras soluciones de interpretación?
Soluciones de interpretación para todos los sectores: desde instituciones públicas hasta empresas privadas
Interpretación para el gobierno y el sector público
Facilitamos una comunicación más fluida entre las instituciones públicas y los ciudadanos
Es fundamental que la comunicación sea eficaz entre las organizaciones públicas y los ciudadanos a los que sirven. Nuestros servicios de interpretación para el sector público están diseñados para garantizar interacciones sin fisuras entre las instituciones y la población. Gracias a nuestra amplia experiencia en el sector público, podemos establecer alianzas eficaces con las instituciones públicas para ofrecer servicios de interpretación que facilitan el acceso a los servicios esenciales y fomentan la inclusión.
Soluciones para empresas
Interpretación para reuniones y eventos multilingües
Desde reuniones empresariales hasta conferencias internacionales, pasando por reuniones rutinarias de RR. HH.: nuestros intérpretes ayudan a atraer a públicos multilingües y hacer que la comunicación sea accesible e inclusiva en todos los idiomas.
Servicios de interpretación de lengua de signos
Conectamos mundos y apostamos por la comunicación inclusiva
Los idiomas nunca deberían ser un obstáculo. Queremos fomentar la inclusión ayudando a que todas las personas puedan expresarse libremente con la ayuda de un intérprete.
Nuestros intérpretes son más que simples expertos en lengua de signos: tienen una amplia experiencia en diferentes escenarios. Desde la sala de juntas hasta el aula y desde el quirófano hasta el tribunal, nuestros intérpretes ofrecen una interpretación impecable que resuena con precisión y significado.
Al igual que otras lenguas naturales, las lenguas de signos reflejan el contexto cultural y regional en el que se desarrollan. Sin embargo, sus dinámicas y sutilezas plantean cuestiones únicas. Nuestros intérpretes cualificados están especializados en lenguas de signos adecuadas para tu público objetivo y responden a tus necesidades concretas.
La lengua de signos americana (ASL) es la segunda lengua más demandada en Estados Unidos y la principal lengua de signos de muchos otros países. Nuestros servicios de ASL incluyen interpretación presencial y a distancia por videoconferencia para los ámbitos sanitario, educativo y empresarial.
líder del sector de la interpretación
Servicios de interpretación galardonados
No solo lo decimos nosotros: CSA Research clasifica a Acolad entre los primeros diez proveedores de servicios de interpretación del mundo. Nuestra experiencia general en interpretación también ha sido destacada por la Globalization and Language Association (GALA), que invitó a nuestra responsable de soluciones de interpretación, Giulia Silvestrini, a ser moderadora de su Interpreting Special Interest Group (Grupo de interés especial sobre interpretación).
La plataforma de interpretación de Acolad fue todo un éxito. Al evaluar la vista, nuestros clientes señalaron que todo estaba completamente claro. Volveremos a usar este servicio de interpretación a distancia en los próximos casos virtuales, sin duda.
Wouter Pors
Abogado y socio en Bird & Bird
Las mejores soluciones de interpretación sobre ámbitos específicos para tus necesidades
La excelencia de la interpretación impulsada por las personas
Lleva tus comunicaciones y eventos multilingües al siguiente nivel
Nuestros expertos en interpretación están aquí para ayudarte.
Recursos relacionados
Preguntas frecuentes
¿La interpretación es nueva para ti? Tenemos las respuestas.
Debería ofrecerse un servicio de interpretación cuando hay probabilidades de que surjan barreras lingüísticas que dificulten la comunicación. Estos son los casos más habituales en los que se requiere el uso de servicios de interpretación:
- Reuniones corporativas internas para implicar a la organización y mantener un canal de comunicación abierto (en reuniones mensuales, trimestrales, Town Hall o All-Hands).
- Conferencias o seminarios con participantes de contextos lingüísticos diversos
- Reuniones de negocios con socios o clientes internacionales
- Talleres, formaciones o programas educativos
- Vistas y procedimientos judiciales en los que intervienen personas que no hablan el mismo idioma
- Citas o consultas médicas con pacientes que hablan otro idioma
- Entornos de servicios públicos para favorecer la comunicación entre las instituciones y hablantes de idiomas extranjeros
La interpretación simultánea se realiza en vivo, en tiempo real, mientras el ponente habla, en todos los idiomas necesarios. Se necesita un equipo específico para la interpretación presencial (cabinas insonorizadas o sistemas de guía turístico portátiles), mientras que para la interpretación a distancia se requiere el uso de soluciones tecnológicas de apoyo a la interpretación.
En la interpretación consecutiva, el intérprete escucha al ponente mientras toma notas y reproduce el discurso en la lengua de destino después de que el ponente haya terminado de hablar. No se requiere ningún equipo o tecnología específica.
Existe una tercera opción, conocida como interpretación comercial, de enlace o comunitaria, que consiste en interpretar oración a oración (consecutiva) en interacciones individuales o conversaciones multilingües en grupos pequeños. No se requiere ningún equipo o tecnología específica.
Acolad ofrece una gran variedad de servicios de interpretación que se adaptan a todos los tipos de necesidades. La mejor opción para ti dependerá de varios factores, como: tipo de reunión y entorno (a distancia, presencial, híbrida), número de idiomas y participantes, duración y presupuesto, entre otras preferencias y prioridades que puedas tener.
Depende de si necesitas interpretación simultánea o consecutiva, y de si se va a realizar en una reunión presencial, híbrida o en línea. En resumen:
- Reuniones virtuales: uso de la solución de interpretación simultánea a distancia para la interpretación simultánea o de herramientas convencionales de conferencia web para la interpretación consecutiva.
- Eventos híbridos: equipo presencial y tecnología para trabajar a distancia.
- Interpretación presencial: con cabinas, auriculares y técnicos especializados o sistemas portátiles de guía turístico.
Nuestros profesionales te guiarán y adaptarán una solución de interpretación fácil y eficaz para tu necesidad específica.
Acolad ofrece diferentes opciones para ocasiones en las que el espacio es limitado: desde cabinas de sobremesa hasta sistemas portátiles de guía turístico, pasando por soluciones de retransmisión o virtuales. Podemos asesorarte sobre la mejor configuración para la interpretación en tu reunión o evento.
Los servicios de lengua de signos son una herramienta esencial para facilitar la comunicación entre personas sordas e hipoacúsicas y personas oyentes. La interpretación de lengua de signos se puede hacer en persona y por videoconferencia (VRI), lo cual permite a las personas acceder virtualmente a un intérprete a través de un ordenador o una tableta con cámara web y una conexión de datos de alta velocidad.
También se pueden utilizar servicios de traducción con acceso a la comunicación en tiempo real (CART) para transcribir las conversaciones habladas a subtítulos de texto prácticamente en tiempo real, que se pueden ver en proyectores, ordenadores, portátiles y dispositivos móviles. Los servicios CART son perfectos para discusiones en grupo, reuniones individuales y entrevistas de trabajo, ya que son situaciones en las que las personas necesitan tener una transcripción oportuna y precisa de las conversaciones.
La interpretación es una tarea exigente que requiere un gran nivel de concentración. En el caso de la interpretación simultánea o consecutiva en conferencias, los intérpretes trabajan en parejas: cada uno trabaja aproximadamente de 20 a 30 minutos antes de darle el relevo de la interpretación a su compañero.
En algunos casos, un solo profesional puede encargarse de toda la interpretación en función de varios factores, como la duración de la reunión, el modo de interpretación, el grado de tecnicidad, el tipo de reunión y el orden del día. En el caso de la interpretación por teléfono o videoconferencia para conversaciones individuales cotidianas, solo es necesario contar con un intérprete, ya que las conversaciones son más breves —desde menos de 30 minutos hasta una hora por llamada— y no suelen requerir una preparación previa específica por parte de los intérpretes.
Lo mejor es consultar con una empresa de interpretación, como Acolad, para determinar cuál es el número adecuado de intérpretes para tus necesidades concretas.
Acolad es una empresa de interpretación profesional: nuestra misión es eliminar la complejidad de los diferentes servicios y herramientas disponibles y ayudarte a elegir la mejor solución de comunicación para cada proyecto. También nos encargamos de los aspectos logísticos, desde la programación hasta la coordinación, pasando por los equipos y la asistencia técnica. Seleccionamos a nuestros intérpretes certificados de forma rigurosa y les ofrecemos formación continua para garantizar un nivel de conocimiento, disponibilidad y flexibilidad a la medida de tu sector.
La interpretación de lengua de signos traduce la lengua hablada a la lengua de signos y viceversa, y puede realizarse a través de un intercambio presencial o por vídeo. Es una lengua visual que se expresa a través de gestos con las manos, movimientos corporales y expresiones faciales.
Perfecta para conversaciones entre dos personas, debates en grupos pequeños e, incluso, muchas situaciones jurídicas, la interpretación consecutiva requiere que el orador haga una pausa después de varias oraciones para que el intérprete pueda traducir lo que ha dicho.
Este tipo de interpretación es perfecta para eventos, conferencias o reuniones con muchos oradores o un público diverso en el que se hablan diferentes idiomas. Los participantes hablan en un idioma a su propio ritmo y los intérpretes comunican lo que se está diciendo al mismo tiempo. Se puede interpretar a tantos idiomas como sea necesario.