Tolktjänster

Professionella tolktjänster och tekniklösningar som främjar flerspråkig kommunikation inom företag och offentlig sektor.

Oöverträffad erfarenhet

Tydlighet och precision med våra specialiserade tolkar.

Innovativ teknik

Den senaste tekniken och AI-lösningar som förbättrar den flerspråkiga kommunikationen.

Verkligt partnerskap

Konsulter som är experter på tolkning i syfte att eliminera krångel och öka effektiviteten.

Våra tjänster

Tolkningslösningar –var och när som helst


Tolkning av evenemang i realtid

Säkerställ att alla som deltar i evenemanget, konferensen eller mötet blir inkluderade och delaktiga i samtalet genom mänsklig tolkning eller AI-drivna lösningar.

Tolkning per telefon, via videosamtal eller på plats

Tolkningslösningar som underlättar kommunikationen med medborgare eller kunder, på den plats och på det sätt som behövs.

AI-tolkning

AI-teknik och mänsklig expertis gör tolkningen mer inkluderande och tillgänglig än någonsin tidigare.

Har du frågor om våra tolkningslösningar?

Tolkningslösningar för varje sektor: Från offentliga myndigheter till privata företag

Tolkning för myndigheter och offentlig sektor

Vi underlättar smidigare kommunikation mellan offentliga myndigheter och medborgare

En effektiv kommunikation mellan offentliga myndigheter och medborgare är helt avgörande. Vi erbjuder tolktjänster som är särskilt utformade för den offentliga sektorn i syfte att säkerställa smidiga interaktioner mellan myndigheter och samhälle. Tack vare vår omfattande erfarenhet inom den offentliga sektorn kan vi effektivt samarbeta med offentliga institutioner och erbjuda tolktjänster som främjar inkludering och hjälper människor att komma i kontakt med viktiga tjänster.

Företagslösningar

Tolkning för flerspråkiga möten och evenemang

Under allt från stormöten inom företag till internationella konferenser eller rutinmässiga HR-möten, kan våra tolkar bidra till att engagera flerspråkiga målgrupper och säkerställa att kommunikationen är tillgänglig och inkluderande, oavsett vilket språk målgruppen talar.

Tjänster inom teckenspråkstolkning

Inkluderande kommunikation mellan olika världar

Språket bör aldrig vara ett hinder. Vi strävar efter att främja inkludering genom att låta alla uttrycka sig fritt genom en tolk.

Våra tolkar är inte bara skickliga teckenspråksanvändare, de har även en solid bakgrund inom en rad olika områden. Från styrelsemöten till klassrum och från operationssalar till domstolar levererar de en fläckfri tolkning som med precision förmedlar det ursprungliga budskapet.

Precis som andra naturliga språk återspeglar teckenspråk det kulturella och regionala sammanhang där de utvecklas. De har dock en mycket specifik dynamik och unika nyanser. Våra kompetenta tolkar är specialister på de teckenspråk som är relevanta för dina målgrupper och uppfyller deras specifika behov.

Amerikanskt teckenspråk (American sign language, ASL) är det näst mest efterfrågade språket i USA, och det är även det viktigaste teckenspråket i många andra länder. Vi erbjuder ASL-tjänster på plats och på distans via videokonferens inom områden som hälsovård, utbildning med mera.

Branschledare inom tolkning

Prisbelönta tolktjänster

Lyssna inte bara på oss – CSA Research rankade Acolad bland de tio främsta leverantörerna av tolktjänster i världen. Vår allmänna expertis inom tolktjänster har även uppmärksammats av Globalization and Language Association (GALA), när de utsåg vår chef för tolklösningar Giulia Silvestrini till moderator i deras arbetsgrupp inriktad på tolkning.

Acolads tolkningsplattform rönte stor framgång. Våra klienter berättade i utvärderingen av förhandlingen att allt varit klart och tydligt. För framtida virtuella rättsfall kommer vi definitivt att använda den här fjärrtolkningstjänsten igen.

Wouter Pors
Advokat och partner hos Bird & Bird

De bästa ämnesspecifika tolklösningarna för dina behov

Heltäckande lösningar

Inklusive utrustning, AI-baserad teknik när det behövs samt anpassad support.

Branschspecifik expertis

En varierad portfölj av tolkar med erfarenhet från privat såväl som offentlig sektor.

Omfattande språkkombinationer

Ett världsomspännande nätverk av professionella tolkar för alla möjliga språkkombinationer.

Fullständig sekretess

Både tolkar och projektteam följer strikta etiska riktlinjer och uppförandekoder.

Certifierade processer

Efterlevnad av ISO 9001 för kvalitetssäkring, ISO 27001 för informationssäkerhet, ISO 18841 för tolktjänster och ISO 21998 för tolkning inom sjukvård.

Snabbt och smidigt

Vi står redo för att hantera snäva tidsfrister, tung arbetsbelastning, möten med kort varsel, stora projekt och ett stort antal språk.

Mänsklig tolkning av högsta kvalitet

Acolad Academy

Vårt ackrediterade utbildningsinstitut för professionell utveckling och kvalificering av tolkar för att klara marknadens och myndigheternas krav.

Frilanstolkar

En global gemenskap med språkexperter.

Ta kommunikation och evenemang på flera språk till nästa nivå

Våra tolkningsexperter finns här för att hjälpa dig.

Vanliga frågor och svar

Är tolkning något nytt för dig? Vi har svaren.

Ja, du kan kontakta vårt säljteam med dina frågor eller begära ett möte. Vårt expertteam guidar dig genom de olika tolklösningarna. 

Tolkning bör erbjudas när det finns risk för att språkbarriärer förhindrar en effektiv kommunikation. Här är några av de vanligaste situationerna där tolkning kan vara en bra idé:

  • Interna företagsmöten som används för att engagera organisationen och hålla en kommunikationskanal öppen (månatliga eller kvartalsvisa stormöten där alla deltar)
  • Konferenser eller seminarier med deltagare med olika språklig bakgrund
  • Affärsmöten med internationella kunder och samarbetspartner
  • Workshoppar, lektioner och utbildningsprogram 
  • Domstolsförhandlingar och rättsliga förfaranden med parter som talar olika språk
  • Läkarbesök och undersökningar med patienter som talar ett annat språk
  • Kommunikation mellan myndigheter och personer som talar främmande språk 

Simultantolkning genomförs live, i realtid medan talaren talar, på flera olika språk efter behov. Specifik utrustning krävs för tolkning på plats (ljudisolerade bås eller bärbara system med trådlösa headset), och tekniska lösningar för tolkning till olika språk krävs för tolkning på distans.

Vid konsekutivtolkning lyssnar tolken på talaren och antecknar samtidigt. Tolken återger sedan talet på målspråket efter att talaren talat färdigt. Ingen specifik utrustning eller teknik krävs. 

Det finns även ett tredje alternativ som går under benämningen kontakttolkning. Här tolkas innehållet mening för mening (konsekutivt), och tekniken används för personliga möten eller samtal i mindre grupper. Ingen specifik utrustning eller teknik krävs.

Acolad erbjuder en rad olika tolktjänster för att kunna uppfylla alla möjliga behov. Vilket alternativ som är bäst beror på ett flertal faktorer, däribland följande: mötestyp och miljö (distans, på plats eller hybrid), antal språk, antal deltagare, varaktighet, budget och andra preferenser och prioriteringar du har.

Det beror på om du behöver simultan- eller konsekutivtolkning och om tolkningen ska ske på plats, online eller i en hybrid miljö. I korthet:

  • Virtuella möten: användning av lösning för simultantolkning på distans vid simultantolkning, och verktyg för vanliga webbkonferenser vid konsekutivtolkning
  • Hybridevenemang: utrustning på plats och fjärrteknik
  • Tolkning på plats: med bås, hörlurar och specialiserade tekniker eller bärbara system med trådlösa headset

Våra team hjälper dig igenom och skräddarsyr en enkel och effektiv tolklösning för dina specifika behov. 

När utrymmet är begränsat kan Acolad erbjuda flera alternativ: från bordsbås och bärbara system med trådlösa headset, till streaming och virtuella lösningar. Vi kan rekommendera dig den bästa tolklösningen för just ditt möte eller evenemang.

Teckenspråkstjänster är ett viktigt verktyg som underlättar kommunikationen mellan hörselskadade och hörande. Teckenspråkstolkning kan levereras på plats eller genom videotolkning på distans, vilket innebär att personer får virtuell tillgång till en tolk via en dator eller en surfplatta med webbkamera och en dataanslutning med snabb överföringshastighet. 

En annan möjlighet är att använda så kallade CART-tjänster (Communication Access Real-time Translation) för simultantranskribering av samtal till text som kan visas med projektorer, på datorer eller på mobila enheter. CART passar bäst för gruppsamtal, personliga möten och anställningsintervjuer där deltagarna behöver korrekt och snabb transkribering av det som sägs. 

Tolkning är en intensiv uppgift som kräver en hög koncentrationsnivå. För simultan- eller konsekutivtolkning i en konferensmiljö samarbetar tolkar två och två och byter av varandra ungefär var 20:e till 30:e minut.

Tolkning kan under vissa förutsättningar utföras av en enskild tolk. Det handlar om faktorer som mötets längd, tolkningsteknik, hur avancerat språk som används, mötestyp och dagordning. Telefon- och videotolkning på distans för dagliga personliga samtal sköts oftast av en enda tolk då det handlar om kortare samtal – mindre än 30 minuter eller högst en timme per samtal – som oftast inte kräver någon specifik förberedelse från tolken. 

Det kan vara en bra idé att be ett tolkföretag som Acolad om råd för att avgöra hur många tolkar som krävs för ens specifika behov. 

Acolad är ett professionellt tolkföretag vars uppdrag är att eliminera svårigheterna med att navigera de olika tjänster och verktyg som finns tillgängliga och som hjälper dig att välja den bästa kommunikationslösningen för varje projekt. Vi tar även hand om all logistik, från planering och samordning till utrustning och teknisk support. Våra certifierade tolkar har genomgått grundlig prövning och erbjuds fortbildning för att upprätthålla sina expertkunskaper. På så sätt kan du alltid hitta en tolk för just din bransch.

Teckenspråkstolkning översätter talat språk till teckenspråk och tvärtom och kan utföras på plats eller via videokommunikation. Teckenspråk är ett visuellt språk som förmedlas via handgester, kroppsrörelser och ansiktsuttryck.

Konsekutivtolkning passar perfekt för enskilda samtal eller diskussioner i små grupper, och fungerar även i olika juridiska situationer. Den kräver att talaren gör pauser så att tolken kan översätta efter ett par meningar.

Den här typen av tolkning är perfekt för evenemang, konferenser och möten som har flera talare eller en varierad målgrupp som talar flera olika språk. Deltagarna talar på ett språk i sin egen takt och tolkarna kommunicerar samtidigt vad som sägs. Tolkning kan utföras på så många språk som situationen kräver.