Transkreation av innehåll för en mer effektiv global marknadsföring
”Jag är imponerad av den kvalitet, snabbhet, kostnadseffektivitet och professionalism som Acolads team visar. Det finns inte tillräckligt med adjektiv för att beskriva hur bra arbetet går.”
Heather Larrabee
Tidigare Chief Marketing Officer, Form
”Genom att centralisera alla våra globaliseringsåtgärder för marknadsföring till Acolad kunde vi få utmärkt flerspråkigt innehåll och ett konsekvent varumärkesbudskap för våra globala konsumenter.”
VP of Branding & Packaging
Global leksakstillverkare
Om våra tjänster
Gränsöverskridande innehållsmarknadsföring: transkreation eller översättning
De flesta företag är missnöjda med sina nuvarande tjänster för översättning av marknadsföring. Investerar du i rätt lokaliseringsstrategi för att anpassa ditt innehåll?
Korrekt och sakligt innehåll
Vanlig översättning är rätt val för rent informativa meddelanden utan kulturell kontext eller risk för missförstånd. Den ger faktamässig och teknisk precision samtidigt som en smidig och lättläst stil bibehålls.
Ett övertygande budskap, oavsett språk
För att återspegla varumärkets personlighet räcker det inte med enkel översättning. Tonen och sammanhanget skiljer sig mellan olika språk. Professionella översättningstjänster för marknadsföring förmedlar ett starkt och tilltalande budskap till mottagarna.
Tala till mottagarnas hjärtan
I transkreation tas hänsyn till kulturella egenheter för att framkalla önskade känslor, handlingar och förtroende. Denna kreativa metod återskapar källtextens budskap och fokuserar på den önskade effekten snarare än på att leverera en ordagrann översättning.
Prisbelönt marknadsföringsöversättning och transkreation
CSA Research rankar Acolad som nummer ett bland leverantörer av marknadsföringsöversättning och transkreation. Vår expertis inom flerspråkig innehållsmarknadsföring erkändes även på Global Content Awards 2021.
Vanliga frågor och svar
Är transkreation och marknadsföringsöversättning nya fenomen för dig? Vi har svaren.
Transkreation innebär man att anpassar innehåll på ett språk och återskapar det på ett annat utan att avsikten, tonen, stilen eller den kulturella relevansen går förlorade. Medan översättning fokuserar på en ordagrann överföring av texten till det nya språket tar transkreationen hänsyn till kulturella nyanser, idiomatiska uttryck och den faktiska effekten det ursprungliga innehållet har på mottagarna.
Vi kan anpassa små- eller storskaliga reklamkampanjer, kreativa slogans eller text för marknadsföringskampanjer på alla språk och i alla format, samtidigt som vi bibehåller ditt globala varumärkes budskap och stil.
När det kommer till marknadsföring ger en direktöversättning inte alltid rätt ton, lyckas inte träffa samma kulturella referenser eller låter inte lika kul/fyndig/lockande som den ursprungliga texten. Våra transkreationsexperter använder en särskild metod för att anpassa språket, en metod som går längre än ordagrann översättning och försöker öka målgruppens engagemang för att uppfylla kampanjens konverteringsmål.
Du kan lita på att våra lokala transkreationsexperter tar hand om ditt innehåll så att dina lokala marknadsföringsteam kan fokusera på sina viktigaste arbetsuppgifter.
Det är sant att transkreation kostar mer än vanlig översättning, men det finns goda skäl för detta. Den efterforskning och kreativitet som krävs för att transkreera innehåll kräver helt enkelt mer tid än att direkt översätta en text. Det transkreerade innehållets effektivitet kan dock ge långt bättre avkastning på de investerade pengarna.
Därför är det viktigt att veta när det är läge att investera i transkreation och när det räcker med vanlig översättning. På Acolad hjälper vi företag med just detta, så att deras marknadsföringsbudget räcker längre och får bästa möjliga resultat för sina investeringar.