Om at få global marketing-engagement fra kunder over hele verden

date iconOpdateret den 11. oktober 2022     tag iconMarketing

Forbrugeradfærden har ændret sig det sidste årti, da teknologi har påvirket adgangen til information, købevaner og tempoet i købecyklussen. Det har ændret den måde, virksomheder arbejder med marketing på for at engagere kunder over hele verden. Selvom brandloyalitet stadig kan spille en stor rolle, fastholdes denne loyalitet ved at engagere kunden med hensyn til at skabe positive oplevelser. Marketingmedarbejderens rolle handler om engagement, fordi engagerede kunder kommer tilbage.

Udnyt din digitale tilstedeværelse til at engagere kunder over hele verden

Digitale platforme er en stor del af købeadfærden og bør haves in mente, når du udvikler din marketingstrategi – særligt på global skala. Selv hvis du ikke arbejder inden for e-handel, forventer forbrugere nu om dage, at de kan besøge virksomhedens websted for at få mere at vide om deres produkter, se brugeranmeldelser og oplysninger om virksomheden for at vurdere, om det er et pålideligt firma.

Kunderne skal først kunne finde dig eller få fat i dig, derefter skal de kunne forstå dig, og endelig skal de have lyst til at kontakte dig. Og alt det gør de – oftest – med en mobilenhed. Onlinesynlighed er afgørende for brandsynlighed, men 75 % af købere vil også vælge et produkt på deres eget sprog. Som du kan se, spiller forståeligheden en kæmpe rolle i at give budskabet liv og skabe en ønsket og følelsesmæssig reaktion. Udnyt dette med global marketing-indhold, der ikke bare skaber en forbindelse med dine målgrupper, men også fører til handling.

Dette betyder, at virksomheder skal nå ud til deres kunder på et følelsesmæssigt plan for at engagere dem. Deres budskab skal skabe resonans og motivere. Det er grunden til, at virksomheder bruger kreative oversættelsesservices i stedet for normale oversættelser.

Det er ikke nemt for virksomheder at lave engagerende og følelsesmæssige marketingkampagner. Og læg dertil behovet for at nå ud til forskellige målgrupper, der alle taler forskellige sprog og har forskellige kulturelle overbevisninger og nuancer. Det bliver hurtigt til en udfordring.

Det er her kreativ oversættelse kommer ind.

Kreativ oversættelse er præcis det, du tror. I stedet for blot at oversætte ordene, f.eks. i en tagline, ændrer du dem fuldstændig, så de passer til en anden kultur. Det hjælper med at sikre, at den afgørende følelsesmæssige hensigt eller mening skaber resonans hos de personer, hvis hjerte du forsøger at ramme.

Prøv at tænke tilbage; du har sikkert set et brandbudskab, der var forvrænget, akavet eller bare helt forkert – hvilket kan være sjovt eller, hvis det mislykkes for de involverede brands, utrolig pinligt. Når det er tilfældet, er sandsynligheden for, at du handler hos dem, nærmest nul, da de ikke forstår dig. Hvad de har gjort er grundlæggende set at afvise dig og din virksomhed – noget du ikke er interesseret i, hvis du forsøger at engagere kunder over hele verden.

Kreative oversættelser er, som du kan forestille dig, en mere kompleks proces end bare tekstoversættelse. Det er vigtigt at huske på, at kreativ oversættelse er med til at bevare og styrke det, din virksomhed er kendt for – din brandidentitet. Det gøres på en måde, der passer til din givne kulturs forventninger. Til at begynde med bør du fastlægge, hvad din virksomhed skal være kendt for globalt – sjov, elegant, effektiv – eller noget andet? Tekstforfatteren kan derefter væve det ind i teksten, dialogen og billedmaterialet, så din brandstemme står tydeligt frem og skaber resonans hos andre kulturer.

Det er ikke bare et bestillingsarbejde, det er et samarbejde

Når du implementerer et workflow med kreativ oversættelse i din virksomhed, er der en række værktøjer og ressourcer, der hjælper med at få den kreative oversættelse til at fungere.

Ordbøger og styleguides giver klarhed over specifikke ord, man skal bruge, brandets tone og stemme samt brandets personlighed, udseende og følelse, der skal afspejles i marketingbudskaberne. I kreativ oversættelse tager man dog disse med en gran salt, da man nogle gange bliver nødt til at lave justeringer, så teksten skaber bedre resonans hos en given kultur eller målgruppe.

En anden nyttig ressource er et kreativt opdrag. Adgang til et sådant opdrag kan skabe idéer, der er bedre egnet til målgruppens kultur og sprog, og kan give indsigt i årsagerne bag de valgte tilgange til budskaber og annoncemateriale.

Men tilgængelighed er nok den vigtigste ting, en kunde kan tilbyde, for at sikre en gnidningsfri proces med kreativ oversættelse. Ingen har mere dybdegående viden om virksomheden, brandet og projektet end kunden, og derfor er deling af denne viden afgørende for at opnå succes med et projekt. På den måde kan man skabe materiale, der engagerer kunder i hele verden.

Lad os afslutte med tre gode råd til kreativ oversættelse, der kan hjælpe dig med at engagere kunder i hele verden

1.    Kreative oversættelser kan være en meget subjektiv proces. Udarbejd sammen med lokale sprogteams en passende tone of voice og kommunikationsstil for dine produkter og dit brand, som du vil videreformidle på hvert lokalt marked.

2.    Opret en terminologiliste, der markerer faste vendinger, ordspil og potentielle produktnavne eller beskrivelser, som ikke har nogen direkte ækvivalent på det marked, du er målrettet mod.

3.    Understøt den kreative proces ved at bidrage med et kreativ opdrag for produktet eller kampagnen samt eventuelt visuelt materiale.


date iconDen 2. juli 2023     tag iconRådgivning

Drøft dit næste globale projekt med vores eksperter

relaterede artikler