Esri – oversættelse og lokalisering i et globalt perspektiv

Find ud af, hvordan Acolad er blevet en af Esris mest betroede udbydere af sprogtjenester.


Esri er markedsførende globalt i GIS, og Esri ArcGIS er det kraftigste softwareredskab til kortlægning og spatial analyse i verden. Esris software er blevet brugt i mere end 350.000 organisationer verden over, herunder i verdens største byer og i de fleste landes regeringer.


Udfordringen

Esri samarbejder med mange forskellige udbydere af sprogtjenester for at sikre den bedst mulige kvalitet for hvert sprog. Leverandørerne vælges ud fra en lang proces med tests, og evalueringer fra den lokale distributør indgår i den samlede vurdering. I dette forsøg på at opnå den bedst mulige kvalitet er man endt med et varieret lokaliseringsmiljø, hvor Esri – afhængigt af sproget – arbejder med både store udbydere af sprogtjenester og mindre udbydere, der kun oversætter til ét sprog.

Indenfor visse områder kan det være udfordrende for en udbyder at håndtere flere sprog, uden at det går udover kvaliteten. Men grundet problemer tidligere med brugen af flere udbydere ønskede Esri at bruge én leverandør til alle deres oversættelser af juridisk indhold. Acolad blev valgt efter at være blevet testet på alle 37 sprog, og samarbejdet har til den dag i dag fungeret glimrende.

Globalt oversætter Esri omkring 100 millioner ord om året, og dette tal stiger i øjeblikket med omkring 20 % om året. I fremtiden vil Esri have brug for flere oversættelser hurtigere, men virksomhedens høje krav til kvalitet er uændrede. Det er afgørende at udvikle den rette teknologi og de rette systemer, og Esris leverandører bliver nødt til at være klar til at udvikle sig med virksomheden.

Løsningen

  • Oversættelsestjenester
  • Korrekturlæsningstjenester
  • Lokaliseringsservices

Derfor skal du vælge Acolad

Acolad tilbyder oversættelse, lokalisering og terminologi til Esri på daglig basis, herunder vedligeholdelse af oversættelseshukommelser og termbaser. 

Acolad oversætter primært opdateringer af hjælpesider, support, software og hjemmesider til ni sprog: svensk, dansk, finsk, norsk, tyrkisk, hebraisk, spansk, polsk og nederlandsk. Acolad har også udarbejdet skrivevejledninger med instruktioner og retningslinjer for Esri-oversættere på alle ni sprog.

Acolad blev testet i oversættelse af juridisk indhold på alle de sprog, der oversættes til, og blev til en start valgt til at varetage Esris spanske juridiske indhold efter at have gennemført en RFP-test med denne udfordrende type tekst. Esri betroede os flere og flere sprog med tiden, og i sidste ende stod Acolad for alle 37 sprog til juridiske oversættelser, hvilket betyder, at vi er den eneste globale leverandør af denne type tekst.

Udvikling af tjenester

Acolad stod i starten for korrekturlæsninger af svenske oversættelser, der var lavet af andre leverandører. Senere fik Acolad ansvaret for selve oversættelserne (hovedsageligt til svensk), og siden da er antallet af sprog, som Acolad tager sig af, steget.

Esri samarbejder med mange forskellige udbydere af sprogtjenester for at sikre den bedst mulige kvalitet for hvert sprog. Leverandørerne vælges ud fra en lang proces med tests, og evalueringer fra den lokale distributør indgår i den samlede vurdering. I dette forsøg på at opnå den bedst mulige kvalitet er man endt med et varieret lokaliseringsmiljø, hvor Esri – afhængigt af sproget – arbejder med både store udbydere af sprogtjenester og mindre udbydere, der kun oversætter til ét sprog.

Indenfor visse områder kan det være udfordrende for en udbyder at håndtere flere sprog, uden at det går udover kvaliteten. Men grundet problemer tidligere med brugen af flere udbydere ønskede Esri at bruge én leverandør til alle deres oversættelser af juridisk indhold. Acolad blev valgt efter at være blevet testet på alle 37 sprog, og samarbejdet har til den dag i dag fungeret glimrende.

Globalt oversætter Esri omkring 100 millioner ord om året, og dette tal stiger i øjeblikket med omkring 20 % om året. I fremtiden vil Esri have brug for flere oversættelser hurtigere, men virksomhedens høje krav til kvalitet er uændrede. Det er afgørende at udvikle den rette teknologi og de rette systemer, og Esris leverandører bliver nødt til at være klar til at udvikle sig med virksomheden.

Resultatet

Acolad blev testet i oversættelse af juridisk indhold på alle de sprog, der oversættes til, og blev til en start valgt til at varetage Esris spanske juridiske indhold efter at have gennemført en RFP-test med denne udfordrende type tekst. Esri betroede os flere og flere sprog med tiden, og i sidste ende stod Acolad for alle 37 sprog til juridiske oversættelser, hvilket betyder, at vi er den eneste globale leverandør af denne type tekst.

Vi skal blive større og hurtigere, og vi har løbende migreret fra ét workflow til et andet. Det var en nødvendighed. Acolad har i den forbindelse flyttet sig med os, og de har virkelig støttes os i denne overgang.
Det er vigtigt at indse, at vi alle er forbundne. Fra Europa til Asien til Amerika – vi arbejder alle sammen. For at vi kan tilpasse os vores forskellige markeder, bliver vi nødt til som en global virksomhed at kunne tilbyde lokalt indhold ved hjælp af lokale oversættelser til de lokale samfund.

Jonathan Turpin
Localization Team Lead, Esri (Californien, USA)

Kontakt os

Drøft dit næste globale projekt med vores eksperter