Esri – käännöksiä ja lokalisointia kansainvälisessä mittakaavassa

Lue, kuinka Acoladista on tullut yksi Esrin luotetuimmista kielipalveluntarjoajista.


Esri on paikkatietoteknologian globaali markkinajohtaja, ja Esri ArcGIS on maailman tehokkain kartoitus- ja tila-analyysiohjelmisto. Esrin ohjelmistoa käyttää maailmanlaajuisesti yli 350 000 organisaatiota, mukaan lukien maailman suurimmat kaupungit ja useimmat valtiot eri puolilla maailmaa.


Haaste

Esri työskentelee useiden kielipalveluntarjoajien kanssa, jotta se voi varmistaa parhaan laadun kaikilla kielillä. Palveluntarjoajat valitaan monivaiheisen prosessin kautta, johon sisältyy muun muassa sokkotestejä, ja valinnassa huomioidaan myös paikallisen maahantuojan arviot. Parhaan laadun ja palveluntarjoajien metsästäminen on johtanut monimuotoiseen lokalisointiympäristöön, jossa Esri toimii kielikohtaisesti joko suurten monikielisten palveluntarjoajien tai yhteen kieleen keskittyneiden toimijoiden kanssa.

Tietyillä erikoisaloilla yksittäisen palveluntarjoajan voi olla vaikeaa toimittaa useita kieliä ilman, että laatu kärsii. Koska useiden kielipalveluntarjoajien käyttäminen oli kuitenkin aiheuttanut Esrille aiemmin ongelmia, se halusi yhden toimijan ottavan vastuulleen kaikki lakikäännökset. Acolad valittiin testien jälkeen toimittamaan kaikkien 37 kielen käännökset, ja yhteistyö on sujunut erinomaisesti.

Esri käännättää maailmanlaajuisesti noin 100 miljoonaa sanaa vuodessa, ja määrä kasvaa tällä hetkellä noin 20 prosentin vuosivauhdilla. Tulevaisuudessa yritys tarvitsee enemmän käännöksiä entistä nopeammin – mutta se ei silti aio tinkiä korkeista laatuvaatimuksistaan. Teknologian ja järjestelmien kehittäminen on sille siksi olennaisen tärkeää, ja palveluntarjoajien on oltava valmiita kehittymään yrityksen mukana.

Ratkaisu

  • Käännöspalvelut
  • Oikolukupalvelut
  • Lokalisointipalvelut

Miksi Acolad?

Acolad tuottaa Esrille käännös-, lokalisointi- ja terminologiapalveluita päivittäin ja huolehtii myös Esrin käännösmuistien ja termikantojen ylläpidosta. 

Acolad kääntää pääasiassa ohje-, tuki-, ohjelmisto- ja sivustopäivityksiä yhdeksälle kielelle: ruotsiksi, tanskaksi, suomeksi, norjaksi, turkiksi, hepreaksi, espanjaksi, puolaksi ja hollanniksi. Acolad on myös laatinut tyylioppaita, joihin on koottu Esrin käännöksiin liittyviä ohjeita näiden yhdeksän kielen kääntäjille.

Lakitekstien osalta Acolad teki testikäännökset Esrin koko kielivalikoiman osalta. RFP-sokkotestin jälkeen Esri valitsi Acoladin toimittamaan ensin tämän vaativan erikoisalan espanjan käännökset. Ajan myötä yhä useampi kieli siirrettiin Acoladille, ja nykyään olemme lakitekstien osalta Esrin ainoa käännöstoimittaja kaikissa 37 kielessä.

Palveluiden kehitys

Yhteistyön alussa Acolad tarkisti muiden palveluntarjoajien tekemiä ruotsin käännöksiä. Myöhemmin Acolad sai hoidettavakseen myös käännösprojekteja (ensisijaisesti ruotsiin päin), ja vuosien aikana kielivalikoima on kasvanut.

Esri työskentelee useiden kielipalveluntarjoajien kanssa, jotta se voi varmistaa parhaan laadun kaikilla kielillä. Palveluntarjoajat valitaan monivaiheisen prosessin kautta, johon sisältyy muun muassa sokkotestejä, ja valinnassa huomioidaan myös paikallisen maahantuojan arviot. Parhaan laadun ja palveluntarjoajien metsästäminen on johtanut monimuotoiseen lokalisointiympäristöön, jossa Esri toimii kielikohtaisesti joko suurten monikielisten palveluntarjoajien tai yhteen kieleen keskittyneiden toimijoiden kanssa.

Tietyillä erikoisaloilla yksittäisen palveluntarjoajan voi olla vaikeaa toimittaa useita kieliä ilman, että laatu kärsii. Koska useiden kielipalveluntarjoajien käyttäminen oli kuitenkin aiheuttanut Esrille aiemmin ongelmia, se halusi yhden toimijan ottavan vastuulleen kaikki lakikäännökset. Acolad valittiin testien jälkeen toimittamaan kaikkien 37 kielen käännökset, ja yhteistyö on sujunut erinomaisesti.

Esri käännättää maailmanlaajuisesti noin 100 miljoonaa sanaa vuodessa, ja määrä kasvaa tällä hetkellä noin 20 prosentin vuosivauhdilla. Tulevaisuudessa yritys tarvitsee enemmän käännöksiä entistä nopeammin – mutta se ei silti aio tinkiä korkeista laatuvaatimuksistaan. Teknologian ja järjestelmien kehittäminen on sille siksi olennaisen tärkeää, ja palveluntarjoajien on oltava valmiita kehittymään yrityksen mukana.

Tulos

Lakitekstien osalta Acolad teki testikäännökset Esrin koko kielivalikoiman osalta. RFP-sokkotestin jälkeen Esri valitsi Acoladin toimittamaan ensin tämän vaativan erikoisalan espanjan käännökset. Ajan myötä yhä useampi kieli siirrettiin Acoladille, ja nykyään olemme lakitekstien osalta Esrin ainoa käännöstoimittaja kaikissa 37 kielessä.

Meillä oli tarve laajentua ja nopeuttaa käännösprosessia, joten olemme vähitellen siirtyneet uuteen työnkulkuun. Muita vaihtoehtoja ei ollut. Acolad on seurannut mukanamme ja todella tukenut meitä muutoksien toteuttamisessa.
On tärkeää ymmärtää, että kaikki kietoutuu yhteen. Eurooppa, Aasia, Amerikat – kaikki alueet toimivat yhdessä. Yrityksemme on kansainvälinen, joten meillä on oltava paikallista sisältöä ja käännöksiä paikallisille yhteisöille, jotta voimme mukautua eri markkinoille.

Jonathan Turpin
Lokalisointitiimin johtaja, Esri (Kalifornia, Yhdysvallat)

Tarvitsetko apua?

Keskustele seuraavasta kansainvälisestä projektistasi asiantuntijoidemme kanssa