Artikkelit
Article
Asiantuntijavinkkejä käännöstarjouspyynnön laatimiseen

Article
Tekoälyn ja lokalisointialan trendit vuonna 2025: hyödyllisiä poimintoja Acoladin globaalin kasvun oppaasta

Article
Tekoäly biotieteissä -raportti

Article
Viisi vinkkiä käännösbudjetin suunnitteluun

Article
Konekäännökset ja generatiivisen tekoälyn tuottamat käännökset

Article
Tärkeimmät tekijät globaalin sisältökumppanin valinnassa

Article
Teknologian rooli konekääntämisen kehityksessä

Article
Ilmailu- ja puolustusalan käännösprojektien viisi tukipylvästä

Article
Mitkä ovat konekääntämisen parhaat käyttökohteet?

Article
Viisi vinkkiä teollisuuden käännöksiin

Article
Käännösprosessien sujuvoittaminen teollisuudessa

Article
Näin kasvatat sovelluksesi käyttäjämääriä käännöksillä

Article
Tulkkaus: ihmisen ja tekoälyn liitto

Article
Monimuotoisuuden puolesta – Acolad

Article
Kuinka multimedian lokalisointi toimii

Article
Tekstitys vai voice-over

Article
Menestystä AV-käännöksillä

Article
Virtuaalitapahtumien tulkkaus

Article
Tulkkauspalvelun valitseminen

Article
Viisi asiantuntijavinkkiä e-learning-sisällöntuotantoon

Article
Sananvalinta luksusalalla

Article
Tekoälyn top 5 -käyttökohteet kansainvälistymisessä

Article
Johdatus käännöstekniikoihin

Article
Käännöstyylioppaan merkitys

Article
Vinkkejä verkkosivujen lokalisointiin kansainvälisille markkinoille

Article
Miten tekstitykset lisäävät videoidesi näkyvyyttä?

Article
Kasvata liiketoimintaasi globaalisti näiden kielten avulla

Article
Graafisen ilmeen lokalisointi: sanoja pidemmälle

Article
Tehosta kääntämistä sanastoilla ja käännösmuisteilla

Article
Tehosta B2B-strategiaasi videomarkkinoinnilla

Article
Näin houkuttelet sivustollesi vierailijoita eri puolilta maailmaa

Article
Miten transkriptiotyöt organisoidaan Acoladilla?

Article
Reaaliaikainen transkriptio: suositun palvelun moninaiset edut

Article
Näin teet tehokkaasti muistiinpanoja

Article
Kääntämisen ja transcreationin ero

Article
Kielipalveluja Ranskan EU-puheenjohtajakaudelle

Article
Tulkkaus takaa monikielisen tapaamisen onnistumisen

Article
Auktorisoitu tai virallinen käännös: mihin toimiin on ryhdyttävä?

Article
Käännösten välttämättömyys rahoitusteknologiayrityksille

Article
Konekääntämisen rooli asiakaspalvelussa

Article
Vuosikertomusten asiantuntevan kääntämisen merkitys

Article
Verkkokauppakääntäminen: tuoteselosteiden merkitys

Article
Miten konsulttiyrityksille tarkoitettu NLP-teknologia voi auttaa yritystäsi

Article
Miksi käyttäisit konekäännöstä autoteollisuudessa?

Article
Miksi HR-viestintä kannattaa lokalisoida?

Article
Teknisten käännösten ominaisuuksia

Article
Tekstitys vai dubbaus: kumpi sopisi paremmin videoosi?

Article
Näin käytät ammattimaista kieltä liike-elämässä

Article
Neuvottelujen kieli: Näin valitset oikeat sanat

Article
Mitä on osaamistarpeiden kartoitus ja miksi se on tärkeää

Article
Mitä on verkko-oppimisen lokalisointi? Opas e-learning-aineistojen lokalisoimiseen

Article
Mikä on paras tapa parantaa kielitaitoa?

Article
Monikielisten virtuaalikokousten ja -tapahtumien parhaat käytännöt

Article
Jäsennelty tieto: portti Google-tulosten kärkeen

Article
Viisi ohjenuoraa globaalin markkinoinnin skaalaamiseen

Article
Monikielinen SEO: parhaat käytännöt ja tärkeimmät työvaiheet

Article
Juhlapyhien markkinointikalenteri 2023

Article
Kansainvälinen vai monikielinen SEO: tiedätkö niiden eron?

Article
Näin huomioit hakukoneoptimoinnin kansainvälisessä sisältöstrategiassasi

Article
Globaali brändäys: värien merkitys ympäri maailman

Article
Juhlapyhät ympäri maailman – huomioi eri markkinoiden perinteet

Article
Markkinointia, joka puhuttelee asiakkaita ympäri maailman

Article
Globaali brändäys: 10 vinkkiä kansainväliseen kasvuun

Article
Aloittelijan opas digimarkkinointiin Kiinassa

Article
Verkkosivu-uudistuksella parempi käyttäjäkokemus

Article
Viisi vinkkiä onnistuneeseen videon lokalisointiin

Article
Kolme avainkysymystä videoiden lokalisoinnista

Article
Englannin eri muodot: brittienglanti, amerikanenglanti ja muut variantit

Article
Sisällön yhdistettävyys: teknologiaintegraatiot käännösten hallintaan

Article
4 syytä miksi tarvitset käännössanaston

Article
Kaikki tarvittava tieto auktorisoiduista käännöksistä

Article
Neljä kysymystä, jotka auttavat onnistumaan ohjelmistojen lokalisoinnissa

Article
Parhaat käytännöt virallisten ja oikeudellisten asiakirjojen kääntämiseen

Article
Pika-aloitusopas: Monikieliset verkkosivustot Adobe Experience Managerilla

Article
Verkkosivujen lokalisointi: kolme tehokasta tapaa lähestyä monikielisiä verkkosivuja

Article
Verkkokaupan lokalisointi: miksi CMS- ja TMS-järjestelmät kannattaa yhdistää

Article
10 vinkkiä monikielisten Drupal 8 -sivustojen hallinnointiin

Article
Terminologian hallinnan parhaat käytännöt: näin pääset alkuun

Article
6 parasta käytäntöä yritysten AEM-sivustoprojekteihin

Article
Kääntäminen kansainvälisen kasvun veturina

Article
Näin kehityt paremmaksi liiketoiminta-analyytikoksi (6 askelta)

Article
Taantuman kestävä lokalisointistrategia

Article
Kiinnostaako kansainvälinen kasvu? Nämä 10 kieltä siivittävät liiketoimintasi kansainväliseen kasvuun

Article
Kiinnostaako kansainvälinen kasvu? Matka maailmalle alkaa lokalisoidusta sisältöstrategiasta
