Kielimuurien ylittäminen terveydenhuollon turvallisuuden parantamiseksi

Potilasturvallisuus on tärkeä painopiste biotieteiden alalla, mutta on helppo unohtaa, että kieli on tärkeä väline potilaiden sitouttamisessa ja voimaannuttamisessa. 

date icon15. syyskuuta 2023 tag iconBiotieteet tag iconKääntäminen  

Maailman terveysjärjestö WHO on nimennyt maailman potilasturvallisuuspäivän 17. syyskuuta, ja sen tarkoituksena on auttaa vähentämään potilasvahinkoja. Tämän vuoden teema "potilaiden osallistaminen potilasturvallisuuden edistämiseksi" saa meidät pohtimaan kielen merkitystä korvaamattomana välineenä potilaiden, heidän perheidensä ja hoitajien sitouttamisessa ja voimaannuttamisessa. Loppujen lopuksi alle 20 prosenttia maailman väestöstä puhuu englantia. Mikä voisi olla tärkeämpää potilaiden äänen esiin nostamisessa kuin sen varmistaminen, että kunnioitamme heidän kulttuurista ja kielellistä monimuotoisuuttaan? 

Kielen ja sisällön asiantuntijoina olemme nähneet lukemattomia kertoja, että tehokas viestintä on osoittautunut ratkaisevaksi tekijäksi potilaiden turvallisuuden ja hyvinvoinnin varmistamisessa. Tänään syvennymme tämän keskustelun syvyyksiin ja tutkimme, miksi kieli on olennainen osa terveysturvallisuuden edistämistä maailmanlaajuisesti. 

Käsittelemme, miten tehokas kääntäminen ja lokalisointi voi auttaa;

  • Parannetaan potilaiden terveyden lukutaitoa
  • Mukauta viestit eri kulttuureihin sopiviksi
  • Varmistetaan potilaiden tehokas osallistuminen
  • Lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden turvallisuuden maksimointi
  • Auta tehostamaan digitaalista terveydenhuoltoa ja potilaiden etäseurantaa.

Potilasturvallisuus on nykyaikaisen terveydenhuollon kriittinen näkökohta. OECD:stä saatujen tietojen mukaan suurituloisissa maissa noin joka kymmenes potilas kärsii sairaalahoidon aikana. Pieni- ja keskituloisissa maissa tapahtuu vuosittain noin 134 miljoonaa haittatapahtumaa.

Näiden lukujen valossa potilasturvallisuutta korostetaan yhä enemmän, ja tässä on joitakin keskeisiä syitä siihen:

  • Lääketieteellisiä virheitä ja haittatapahtumia koskevat korkean profiilin tapaukset ovat tuoneet aiheeseen julkista huomiota ja valvontaa, mikä on johtanut siihen, että sääntelyelimet ja hallitukset painostavat parantamaan toimintaa.
  • Lääketieteen kehitys ja uudet teknologiat saattavat parantaa potilaiden hoitoa, mutta ne voivat usein tuoda mukanaan uusia mutkia ja mahdollisia riskejä.
  • Elintärkeiden inhimillisten kustannusten lisäksi terveydenhuollon tarjoajat voivat joutua kohtaamaan merkittäviä taloudellisia seurauksia hoitovirheiden ja haittatapahtumien vuoksi, mukaan lukien oikeudenkäyntikulut, korvausten maksaminen - ja myös maineen vahingoittuminen.
  • Tiedonkeruun ja big data -analyysin kehittymisen ansiosta terveydenhuollon organisaatiot ovat voineet tunnistaa potilasturvallisuuteen liittyviä, aiemmin piilossa olleita malleja, suuntauksia ja huolenaiheita.
  • Siirtymällä potilaskeskeiseen hoitoon korostetaan muuta kuin pelkkää lääketieteellistä hoitoa - yleistä hyvinvointia ja potilaskokemusta.
  • Covid-19-pandemia toi esiin ainutlaatuisia potilasturvallisuushaasteita, kuten infektioiden torjunta, resurssien jakaminen ja etähoito, sekä tarpeen mukauttaa turvallisuusprotokollia.

Potilasturvallisuuden parantamiseen tähtäävissä jatkuvissa toimissa keskitytään usein tietoisuuteen, koulutukseen, sääntelytoimenpiteisiin ja teknologiseen kehitykseen - mutta yksi näkökohta, joka jää usein huomiotta, on kielen merkitys ja kielipalveluiden keskeinen rooli potilasturvallisuuden varmistamisessa.

Kielipalvelujen rooli terveydenhuollossa

Kaikki terveydenhuollon ammattilaiset kertovat, miten tärkeää selkeä viestintä voi olla terveydenhuollossa. Oikeaa annosta koskevien väärinkäsitysten välttäminen, sen varmistaminen, että potilaat ymmärtävät lääketieteelliset ohjeet, ja selkeiden pakkausselosteiden laatiminen - kaikki nämä ovat tärkeitä. Selkeä viestintä voi olla tarpeeksi haastavaa, kun työskentelet yhdellä kielellä - ajattele vain kliseetä lääkärin läpitunkemattomasta käsialasta. Kun potilaiden kanssa kommunikoidaan eri kielillä, se on vielä tärkeämpää.

Katsotaanpa joitakin aloja, joilla kääntäminen ja lokalisointi voivat todella hyödyttää potilasturvallisuutta:

Lääketieteellisten tietojen ymmärtäminen

On elintärkeää, että potilaat ymmärtävät diagnoosinsa, hoitosuunnitelmansa, pakkausselosteet ja muun tärkeän kirjallisuuden. Voi olla vakavia seurauksia, jos potilaat jäävät epätietoisiksi huonojen käännösten vuoksi - tai yksinkertaisesti siksi, että he eivät saa tarvitsemaansa tietoa kielellä, jota he tuntevat täysin hyvin. Tämä on avainasemassa potilaan kyvyssä antaa tietoon perustuva suostumus - hän ei voi edes alkaa ymmärtää lääketieteellistä tietoa, jos hänellä on vaikeuksia sen kielen kanssa, saati sitten tehdä tietoon perustuvaa päätöstä.

Haluatko tietää lisää siitä, miten lokalisointiosaaminen voi auttaa asettamaan potilaat etusijalle?

Hoidon jälkeinen seuranta ja hoitoon sitoutuminen

Hoidon jälkeisen tai leikkauksen jälkeisen vaiheen aikana potilaiden on pystyttävä noudattamaan kuntoutussuunnitelmia ja seurantakäyntejä. Jo ennen tätä tarkan sairaushistorian ja oireiden kerääminen takaa tarkan diagnoosin ja hoidon. Puhumattakaan siitä, että potilaat, jotka voivat kommunikoida haluamallaan kielellä, tuntevat todennäköisesti olonsa mukavammaksi ja vähemmän ahdistuneeksi lääketieteellisen vuorovaikutuksen aikana, mikä vaikuttaa myönteisesti heidän kokemukseensa ja toipumiseensa.

Kulttuurinen herkkyys

Monikielisessä viestinnässä otetaan huomioon kulttuuriset vivahteet ja uskomukset, jotka saattavat vaikuttaa potilaiden mieltymyksiin, päätöksiin ja hoitoodotuksiin. Potilaiden kulttuuritaustan kunnioittaminen kääntämisen lisäksi myös potilaskoulutusmateriaalien, tietoon perustuvan suostumuksen lomakkeiden ja muiden materiaalien mukauttamisella tarkoittaa, että terveydenhuolto voidaan mukauttaa niin, että se toimii paremmin, kun se kohtaa erilaiset kulttuurinormit ja uskomukset. Tämä voi olla esimerkiksi äidinkielisen materiaalin tarjoamista, uskonnollisten tilojen tarjoamista hoitoympäristössä ja kulttuurisesti sopivia elintarvikevalintoja. 

Digitaalinen terveydenhuolto ja etäterveydenhuolto

Tarkat ja helposti saatavilla olevat potilastiedot ovat ratkaisevan tärkeitä potilasturvallisuuden parantamisen kannalta. Sähköiset terveyskertomukset on ehkä käännettävä ammattimaisesti, jotta voidaan varmistaa, että potilastiedot ovat saatavilla useilla kielillä, mikä on erityinen huolenaihe monikielisissä yhteiskunnissa ja kansainvälisissä potilashoitoympäristöissä. Myös etälääkäripalvelut ja potilaiden etäseuranta yleistyvät, ja ne on usein saatettava saataville useilla kielillä tehokkaan etähoidon helpottamiseksi. Asiantuntevalla lokalisointikumppanilla on myös kokemusta sen varmistamisesta, että näitä erittäin arkaluonteisia tietoja käsitellään korkeimpien turvallisuusstandardien mukaisesti.

Lääkkeiden merkinnät

Kullakin alueella ja kullakin valtiolla on omat sääntönsä ja standardinsa lääkkeiden merkintöjä varten. Käännösten kääntäminen yli rajojen tuo mukanaan haasteen varmistaa, että tiedot ovat tarkkoja ja ymmärrettäviä eri kielillä ja että ne täyttävät myös lainsäädännölliset vaatimukset. Yksi kokeneen biotieteiden lokalisointikumppanin eduista on se, että heillä on käytössään erikoistuneita kääntäjiä, jotka ovat taitavia työskentelemään kohdemarkkinoiden sääntöjen ja määräysten kanssa - kaikki tämä on elintärkeää potilasturvallisuuden varmistamiseksi.



Terveyden lukutaitoa ja sitoutumista koskevat aloitteet

Heikko terveyden lukutaito on vakava este potilaiden ymmärrykselle ja turvallisuudelle, ja se on vielä suurempi haaste, kun terveydenhuollon organisaatiot yrittävät kohdentaa tietoa monikielisille väestöryhmille. Hyvin lokalisoidut materiaalit ovat helposti ymmärrettävissä ihmisille, joiden lukutaito vaihtelee, sillä yksinkertaisuuden ja luettavuuden säilyttäminen eri kielillä vaatii asiantuntevaa otetta. Samaa prosessia käytetään myös mobiilisovellusten lokalisoinnissa ja opetusvideoiden selostuksen tai tekstityksen luomisessa.

Potilaskeskeinen hoito

Kun potilaskeskeisen hoidon kokonaisvaltainen lähestymistapa on yhä tärkeämpää, on tärkeää muistaa, että potilaiden voi olla vaikea tehdä tietoon perustuvia ja itsenäisiä päätöksiä omasta terveydenhuollostaan ilman yhteistä kielellistä ymmärrystä. Kuten olemme aiemmin maininneet, tämä on erityinen haaste monikielisille yhteiskunnille, mutta lokalisointiasiantuntijat voivat auttaa varmistamaan, että materiaalit tai jopa tulkit ovat kaikkien saatavilla.

Lääkinnällisten laitteiden turvallisuus

Lääkinnällisten laitteiden käyttöohjeiden, turvallisuusmerkintöjen ja niihin liittyvien ohjeiden on oltava ymmärrettäviä ja vaatimustenmukaisia. Näiden materiaalien kääntäminen niin, että potilaat ymmärtävät ne helposti ja että ne ovat myös täysin kansallisten sääntöjen ja määräysten mukaisia, voi olla paljon helpompaa, kun apuna on kokenut kumppani, joka tuntee kohdemarkkinoita koskevat määräykset läpikotaisin.

Valmius hätätilanteisiin

Covid-19-pandemia toi terävästi esiin tarpeen selkeään ja tehokkaaseen viestintään kriittisissä hätätilanteissa. Kun potilasturvallisuus on niin tärkeää, kielimuurit voivat todella haitata kriittisen tiedon tehokasta välittämistä. Hätäilmoitukset, evakuointiohjeet ja turvallisuuskäytännöt voidaan kääntää, jotta varmistetaan, että kaikki asianomaiset saavat ja pystyvät ymmärtämään kriittiset tiedot ja reagoimaan niihin.

Loppusanat

Potilasturvallisuus on keskeinen huolenaihe terveydenhuollossa, ja kielellä on tärkeä rooli sen varmistamisessa, että potilasturvallisuus on etusijalla. Tehokkaalla kääntämisellä ja lokalisoinnilla voidaan parantaa terveyden lukutaitoa, mukauttaa viestit eri kulttuureihin ja varmistaa potilaiden tehokas sitoutuminen.

Lokalisointialalla on tärkeä rooli tällä alalla, sillä se auttaa kuromaan umpeen kielimuurit ja tarjoamaan sujuvaa viestintää, joka voi suoraan parantaa hoidon laatua ja potilastuloksia. Kokeneen biotieteiden lokalisointikumppanin avulla terveydenhuollon ja biotieteiden organisaatiot voivat poistaa esteitä ja varmistaa, että potilaat saavat tarvitsemansa hoidon äidinkielestä tai kulttuuritaustasta riippumatta.


date icon15. syyskuuta 2023 tag iconBiotieteet tag iconKääntäminen  

Keskustele seuraavasta projektistasi biotieteiden asiantuntijoidemme kanssa

Aiheeseen liittyvät artikkelit