Franchir les barrières linguistiques pour des soins de santé plus sûrs

La sécurité des patients est une priorité pour l'industrie des sciences de la vie, mais il est facile d'oublier que le langage est un outil crucial pour engager et responsabiliser les patients. 

date icon15 septembre 2023 tag iconSciences de la vie tag iconTraduction  

La Journée mondiale de la sécurité des patients, désignée le 17 septembre par l'Organisation mondiale de la santé, a pour but de contribuer à réduire les préjudices subis par les patients. Le thème de cette année, "Impliquer les patients dans la sécurité des patients", nous incite à réfléchir à l'importance du langage en tant qu'outil inestimable pour impliquer et responsabiliser les patients, leurs familles et les soignants. Après tout, moins de 20 % de la population mondiale parle anglais. Quoi de plus crucial pour faire entendre la voix des patients que de s'assurer que nous respectons leur diversité culturelle et linguistique ? 

En tant qu'experts en langues et en contenu, nous avons constaté à maintes reprises qu'une communication efficace s'est avérée essentielle pour garantir la sécurité et le bien-être des patients. Aujourd'hui, nous entrons dans le vif du sujet, en explorant les raisons pour lesquelles la langue fait partie intégrante de la promotion de la sécurité sanitaire à l'échelle mondiale. 

Nous verrons comment une traduction et une localisation efficaces peuvent être utiles ;

  • Améliorer les connaissances des patients en matière de santé
  • Adapter les messages aux différentes cultures
  • Garantir un engagement efficace des patients
  • Maximiser la sécurité des médicaments et des dispositifs médicaux
  • Contribuez à rendre plus efficaces la santé numérique et la surveillance à distance des patients.

La sécurité des patients est un aspect essentiel des soins de santé modernes. Les données de l'OCDE suggèrent que dans les pays à revenu élevé , environ un patient sur dix subit un préjudice pendant qu'il reçoit des soins hospitaliers. Dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, environ 134 millions d'événements indésirables se produisent chaque année.

À la lumière de ces chiffres, l'accent est mis de plus en plus sur la sécurité des patients, et voici quelques-unes des principales raisons qui expliquent cette évolution :

  • Des cas très médiatisés d'erreurs médicales et d'événements indésirables ont attiré l'attention du public sur le sujet, ce qui a conduit les organismes de réglementation et les gouvernements à exercer des pressions pour améliorer la situation.
  • Les progrès de la médecine et les nouvelles technologies peuvent permettre d'améliorer les soins aux patients, mais ils introduisent souvent de nouvelles complexités et des risques potentiels.
  • Au-delà du coût humain vital, les prestataires de soins de santé peuvent être confrontés à des conséquences financières importantes liées aux erreurs médicales et aux événements indésirables, notamment des frais juridiques, des indemnités et des atteintes à la réputation.
  • Les progrès en matière de collecte de données et d'analyse des big data ont permis aux organismes de santé d'identifier des schémas, des tendances et des domaines de préoccupation auparavant occultés en matière de sécurité des patients.
  • L'évolution vers des soins centrés sur le patient met l'accent, au-delà du simple traitement médical, sur le bien-être général et l'expérience du patient.
  • La pandémie de Covid-19 a mis en lumière des défis uniques en matière de sécurité des patients, notamment le contrôle des infections, l'allocation des ressources et les soins à distance, ainsi que la nécessité de protocoles de sécurité adaptables.

Les efforts déployés pour améliorer la sécurité des patients se concentrent souvent sur la sensibilisation, l'éducation, les mesures réglementaires et les avancées technologiques, mais un aspect souvent négligé est l'importance de la langue et le rôle vital que jouent les services linguistiques pour garantir la sécurité des patients.

Le rôle des services linguistiques dans les soins de santé

Tous les professionnels de la santé vous diront à quel point une communication claire peut être essentielle dans les établissements de soins. Éviter les malentendus sur la dose correcte, s'assurer que les patients comprennent les instructions médicales et clarifier les brochures d'information destinées aux patients : tous ces éléments sont importants. Une communication claire peut s'avérer assez difficile lorsque l'on travaille dans une seule langue - il suffit de penser au cliché de l'écriture impénétrable d'un médecin. Lorsque l'on communique avec des patients dans plusieurs langues, cela devient encore plus crucial.

Examinons donc quelques-uns des domaines dans lesquels la traduction et la localisation peuvent réellement bénéficier à la sécurité des patients :

Comprendre les informations médicales

Il est essentiel que les patients comprennent leur diagnostic, leur plan de traitement, les brochures d'information destinées aux patients et d'autres documents essentiels. Les conséquences peuvent être désastreuses si les patients sont laissés dans le doute en raison de mauvaises traductions - ou simplement de l'absence d'informations dont ils ont besoin dans une langue avec laquelle ils sont parfaitement à l'aise. Cela joue un rôle clé dans la capacité d'un patient à donner son consentement éclairé - il ne peut même pas commencer à comprendre les informations médicales s'il a des difficultés avec la langue dans laquelle elles sont fournies, et encore moins prendre une décision éclairée.

Vous voulez en savoir plus sur la façon dont l'expertise en localisation peut aider à mettre les patients au premier plan ?

Suivi post-traitement et observance

Pendant les phases de soins post-traitement ou postopératoires, les patients doivent être en mesure de suivre les plans de rééducation et les rendez-vous de suivi. Avant même cela, la collecte d'informations précises sur les antécédents médicaux et les symptômes permet d'établir un diagnostic et un traitement précis. Sans oublier que les patients qui peuvent communiquer dans leur langue préférée sont susceptibles de se sentir plus à l'aise et moins anxieux lors des interactions médicales, ce qui a un impact positif sur leur expérience et leur rétablissement.

Sensibilité culturelle

La communication multilingue inclut la prise en compte des nuances culturelles et des croyances susceptibles d'affecter les préférences, les décisions et les attentes des patients en matière de soins. Respecter le contexte culturel des patients en allant au-delà de la traduction pour adapter le matériel d'éducation des patients, les formulaires de consentement éclairé et d'autres documents signifie que les soins de santé peuvent être alignés pour mieux fonctionner lorsqu'ils sont confrontés à des normes et des croyances culturelles diverses. Il peut s'agir, par exemple, de fournir des documents dans la langue maternelle, d'aménager des espaces religieux dans un établissement de soins ou de proposer des choix alimentaires adaptés à la culture. 

Santé numérique et à distance accessible

Des dossiers médicaux précis et accessibles sont essentiels pour améliorer la sécurité des patients. Les dossiers médicaux électroniques peuvent nécessiter une traduction professionnelle afin de garantir que les données des patients sont disponibles dans plusieurs langues, ce qui est particulièrement préoccupant dans les sociétés multilingues et les environnements de soins internationaux. Il y a aussi la prévalence croissante des services de télésanté et de la surveillance à distance des patients, qui doivent souvent être disponibles dans plusieurs langues pour faciliter l'efficacité des soins à distance. Un partenaire expert en localisation aura également l'expérience nécessaire pour s'assurer que ces données hautement sensibles sont traitées conformément aux normes de sécurité les plus strictes.

Étiquetage des médicaments

Chaque région ou nation a ses propres règles et normes en matière d'étiquetage des médicaments. La traduction de ces documents au-delà des frontières ne pose pas seulement le problème de l'exactitude et de la compréhension des informations d'une langue à l'autre, mais aussi celui de la conformité aux exigences réglementaires. L'un des avantages d'un partenaire de localisation expérimenté dans le domaine des sciences de la vie est qu'il a accès à des traducteurs spécialisés qui savent travailler avec les règles et réglementations du marché cible, ce qui est essentiel pour garantir la sécurité des patients.



Initiatives en matière de littératie et d'engagement dans le domaine de la santé

Un faible niveau de connaissances en matière de santé constitue un obstacle sérieux à la compréhension et à la sécurité des patients, et un défi encore plus grand lorsque les organismes de santé tentent de cibler des populations multilingues. Les documents bien localisés seront facilement compréhensibles par des personnes ayant des niveaux d'alphabétisation différents, car il faut une touche d'expertise pour maintenir la simplicité et la lisibilité dans toutes les langues. Le même processus joue également un rôle dans la localisation d'applications mobiles et la création de voix off ou de sous-titres pour des vidéos éducatives.

Soins centrés sur le patient

Avec l'importance croissante accordée à l'approche holistique des soins centrés sur le patient, il est important de se rappeler qu'il peut être difficile de donner aux patients les moyens de prendre des décisions informées et indépendantes concernant leurs propres soins de santé sans une compréhension linguistique commune. Comme nous l'avons mentionné précédemment, il s'agit d'un défi particulier pour les sociétés multilingues, mais les experts en localisation peuvent contribuer à garantir que les documents, ou même les interprètes, sont disponibles pour tous.

Sécurité des dispositifs médicaux

Les manuels d'utilisation, les étiquettes de sécurité et les instructions qui accompagnent les dispositifs médicaux doivent être compréhensibles et conformes. La traduction de ces documents pour qu'ils soient non seulement facilement compris par les patients, mais aussi parfaitement conformes aux différentes règles et réglementations nationales, peut être facilitée par l'aide d'un partenaire expérimenté dans la localisation des sciences de la vie, qui connaît parfaitement les réglementations du marché cible.

Préparation aux situations d'urgence

La pandémie de Covid-19 a mis en évidence la nécessité d'une communication claire et efficace dans les situations d'urgence. Lorsque la sécurité des patients est si importante, les barrières linguistiques peuvent réellement entraver la transmission efficace d'informations essentielles. Les alertes d'urgence, les instructions d'évacuation et les protocoles de sécurité peuvent tous être traduits afin que toutes les personnes concernées reçoivent et soient en mesure de comprendre les informations essentielles et d'y répondre.

Conclusion

La sécurité des patients est une préoccupation majeure dans le domaine des soins de santé, et la langue joue un rôle essentiel pour garantir que la sécurité des patients est une priorité. Une traduction et une localisation efficaces peuvent contribuer à améliorer les connaissances en matière de santé, à adapter les messages aux différentes cultures et à garantir un engagement efficace des patients.

L'industrie de la localisation a un rôle important à jouer dans ce domaine, en aidant à surmonter les barrières linguistiques et à assurer une communication fluide qui peut directement améliorer la qualité des soins et les résultats pour les patients. Avec un partenaire expérimenté dans la localisation des sciences de la vie, les organismes de santé et de sciences de la vie peuvent éliminer les obstacles pour s'assurer que les patients reçoivent les soins dont ils ont besoin, quelle que soit leur langue maternelle ou leur origine culturelle.


date icon15 septembre 2023 tag iconSciences de la vie tag iconTraduction  

Discutez de votre prochain projet avec nos experts en sciences de la vie

Articles connexes