Viisi vinkkiä käännösbudjetin suunnitteluun

Suunnitteletko ensi vuoden käännösbudjettia? Tai menikö määräaika jo, mutta joudut vielä viilaamaan budjettia tai pohtimaan sen jakamista eri tehtävien välillä? Oli määräaika mikä tahansa, huolellinen suunnittelu on kaiken a ja o. 

date icon28. lokakuuta 2024     tag iconKäännökset

Jos käännösbudjetin laatiminen on sinulle uutta, alkuun pääseminen voi olla vaikeaa. Suosittelemme ottamaan asiaan strategisen lähestymistavan.

Miten käännösbudjetti kannattaa suunnitella?

Jokaisella yrityksellä on tietysti yksilölliset tarpeensa, mutta ainakin seuraavat näkökulmat on hyvä huomioida käännösbudjetin laatimisessa:

1. Pohdi, miten yrityksesi monikielinen sisältö menestyi viime vuonna

  • Saitko myönteistä tai kielteistä palautetta käännöksistä?
  • Toimitettiinko dokumentaatio aikataulussa yhdessä tuotteiden kanssa?
  • Kasvoiko yrityksen verkkosivujen liikenne lokalisointipalvelujen ansiosta?
  • Tiedätkö, kuinka suuri osa myyntiedustajien, markkinayhtiöiden tai asiakkaiden valituksista liittyi suoraan monikielisen sisällön ongelmiin?
  • Kasvoiko yrityksesi kansainvälinen myynti? (Onko kukaan mitannut käännetyn sisällön ROIta suhteessa myyntiin?)

Jos et osaa vastata näihin kysymyksiin, sinun on ehkä tehtävä hieman tutkimustyötä. Verkkokyselyillä tai sidosryhmiä haastattelemalla voit selvittää, oliko ponnisteluistasi muille hyötyä.

2. Tarkista viime vuoden menot

Jos sinulla ei ole tätä tietoa, koska yritykselläsi ei ole keskitettyä käännöstenhallintajärjestelmää, pyydä käännöstoimittajiasi lähettämään raportti. Tässä asiassa ei kannata ujostella – monet suuretkaan yritykset eivät tiedä, paljonko he todellisuudessa käyttävät rahaa käännöksiin! Tietojen koostamista ja analysoimista helpottaa, jos pyydät palveluntoimittajilta samat vakiotiedot.

Esimerkkejä:

  • Käännösprojektien määrä
  • Käännösprojektien kustannukset
  • Kieliyhdistelmät
  • Toimitusajat
  • Sanamäärät
  • Käännösmuistihyödyt ja niistä saadut säästöt

3. Selvitä, julkaiseeko yrityksesi ensi vuonna uusia tuotteita tai palveluita, joita varten tarvitaan käännöksiä

Jos et tiedä tätä suoraan, voit pyytää sisäisiä sidosryhmiä kertomaan, onko heillä työn alla projekteja tai julkaisuja tulevalle vuodelle. Kysely voi olla tässäkin toimiva ratkaisu.

4. Pohdi kerättyjen tietojen perusteella, mistä voisit säästää

Ehkä kaikkea sisältöä ei tarvitse kääntää kaikille kielille. Voit myös keskustella avoimesti palveluntuottajiesi kanssa siitä, pystyisivätkö he auttamaan sinua saamaan aikaan säästöä. Sanahintaa ei välttämättä tarvitse laskea, mutta kenties voitte yhdessä löytää luovia tapoja optimoida käännöskulut, kuten määräalennukset, prosessien sujuvoittaminen tai innovatiiviset työkalut. Saatat yllättyä iloisesti! Joskus säästöjä voi saada esimerkiksi käännöstyökalua vaihtamalla. Samalla voit nostaa omia pisteitäsi yrityksesi sisällä!

5. Älä unohda kokonaiskuvaa

Jos olet saanut aiemmin valituksia käännösten terminologiasta, käännössanaston luominen voi olla hyvä idea. Joudut ehkä investoimaan hieman enemmän alkuvaiheessa, mutta kun olet kerran varannut rahat budjetista, et varmasti kadu sitä. Sen sijaan saatat ihmetellä, miten pärjäsit ennen ilman sanastoa!

Tässä oli muutama idea käännösbudjetin suunnittelun tueksi. Jokaisen kohdan soveltuvuutta on toki pohdittava tapauskohtaisesti, mutta tärkeintä on keskittyä olennaiseen. Kertaus tärkeimmistä näkökulmista:

  • Selvitä ja analysoi edellisen vuoden menot
  • Kartoita tulevan vuoden käännöstarpeet
  • Pyri saavuttamaan yrityksen tavoitteet yhdistämällä ne suoraan monikielisen sisällön luomiseen

Kannustamme myös keskustelemaan käännösbudjetin laatimisesta ylimmän johdon kanssa, jos et ole jo tehnyt niin – käännösbudjetti on olennainen osa yrityksesi kansainvälistä sisältöstrategiaa ja vaikuttaa siten suoraan yhtiön tuloihin. Varmista, että se saa ansaitsemansa huomion!


date icon28. lokakuuta 2024     tag iconKäännökset

Keskustele seuraavasta kansainvälisestä projektistasi asiantuntijoidemme kanssa

Aiheeseen liittyvät artikkelit