5 consejos para planificar tu presupuesto de traducción
¿Estás planificando tu presupuesto de traducción para el año que viene? Puede que ya haya pasado el periodo de presupuestos, pero tal vez necesites ajustarlo o decidir cómo dividir el gasto por tareas. Puede que no tengas que entregar el presupuesto hasta primavera, pero tengas que empezar a pensar en él ahora.
28 de octubre de 2024 Traducción
Puede que lleves poco tiempo al cargo de gestionar un presupuesto de traducción y no sepas por dónde empezar. Si estás en una de estas situaciones, este es un buen momento para empezar a pensar estratégicamente sobre el destino de tu presupuesto.
¿Cómo deberías planificar tu presupuesto de traducción?
Evidentemente, cada empresa tiene sus propias particularidades y no se puede adoptar un enfoque único para todos los casos, pero te recomendamos que tengas en cuenta los siguientes consejos a la hora de planificar tu presupuesto de traducción:
1. Ten en cuenta el rendimiento que ha tenido tu contenido multilingüe este último año
- ¿Has recibido comentarios positivos/negativos sobre tus traducciones?
- ¿Has podido entregar tu documentación a tiempo con tus productos?
- ¿Has obtenido más visitas al contratar servicios de localización para tu página web?
- ¿Sabes cuántas reclamaciones de los representantes de ventas, empresas del mercado y clientes se pueden atribuir directamente a problemas relacionados con el contenido multilingüe?
- ¿Has aumentado tus ventas internacionales? ¿Se ha encargado alguien de medir el ROI del contenido traducido en ventas?
Si no tienes respuestas claras para estas preguntas, tal vez tengas que investigar algo más para obtener la información necesaria. Es muy recomendable enviar encuestas en línea o preguntar a diferentes partes interesadas de la empresa para poder averiguar si tu trabajo les ha ayudado o no.
2. Comprueba cuánto has gastado el último año
Si no tienes acceso a esta información porque la empresa no tiene un sistema de gestión centralizado para las traducciones, pídeles un informe a tus proveedores de traducción. No te preocupes por tener que preguntar; hay muchas grandes empresas que no saben realmente cuánto gastan en traducciones. Para facilitarte el trabajo, pídeles a tus proveedores que te den un conjunto de información estándar para que puedas cotejar y analizar los datos fácilmente.
Por ejemplo:
- Número de proyectos de traducción
- Coste de los proyectos de traducción
- Combinaciones lingüísticas
- Plazos de entrega
- Número de palabras
- Aprovechamiento de las memorias de traducción y ahorros relacionados
3. Averigua si tu empresa va a lanzar algún producto o servicio nuevos el año que viene que haya que traducir
De nuevo, si no tienes esta información, puedes pedirles a todas las partes interesadas de la empresa que te aporten su proyección para cualquier proyecto o lanzamiento que tengan previsto para el año que viene. Una forma perfecta de averiguarlo es enviando un encuesta.
4. En función de la información recogida, piensa en los aspectos en los que puedas ahorrar gastos.
Tal vez no sea necesario traducir todo a todos los idiomas. Además, también puedes hablar con tus proveedores para ver si pueden ofrecerte algún ahorro. No hace falta pedir que bajen sus tarifas por palabra, quizá haya otras formas más creativas de optimizar tus costes de traducción, como trabajar con descuentos por volumen, procesos agilizados o herramientas innovadoras. ¡Tal vez te lleves una grata sorpresa con su propuesta! Saber que un proveedor te puede ofrecer un descuento del 5 % simplemente por trabajar con otra herramienta puede ser muy útil. Y esto también te hará ganar unos puntos en tu empresa.
5. Intenta pensar «más allá de la traducción»
Si este último año has recibido alguna reclamación sobre la terminología que has usado en las traducciones, ¿por qué no te planteas crear un glosario de traducción? Tal vez tengas que invertir algo más en las fases iniciales, pero una vez que hayas asignado ese dinero al presupuesto, no querrás volver atrás. Si el glosario se hace de forma adecuada, terminarás preguntándote cómo habías podido sobrevivir hasta ahora sin él.
Estas son solo unas ideas para ayudarte a comenzar con la planificación de tu traducción. Evidentemente, cada uno de estos temas merece atención, pero también es esencial que tu planificación de presupuesto sea sencilla y esté bien enfocada. Veamos un resumen rápido de los conceptos más importantes:
- Mide y analiza el gasto del último año
- Entiende bien cuáles son tus necesidades de traducción para el año que viene
- Proponte alcanzar los objetivos de la empresa asociándolos directamente a la creación de contenido multilingüe
Si no lo has hecho todavía, te animamos a compartir tu enfoque para el presupuesto de traducción con la directiva. Al fin y al cabo, tu presupuesto de traducción es un aspecto esencial de la estrategia de contenido internacional de tu empresa y, por tanto, tendrá un impacto en las ganancias de la empresa. Dedícale toda la atención que se merece.
28 de octubre de 2024 Traducción
Artículos relacionados