5 dicas para planear o seu orçamento de tradução
Está a planear o seu orçamento de tradução para o próximo ano? Talvez já tenha passado a altura de orçamentar, mas talvez precise de ajustar o orçamento ou decidir como dividir as despesas por tarefa. Talvez o seu orçamento só esteja previsto para a primavera, mas tem de começar a pensar nele agora.
28 de outubro de 2024 Tradução
Pode ter acabado de ser encarregado de gerir um orçamento de tradução e não sabe por onde começar. Se se encontra numa destas situações, é uma boa altura para começar a pensar estrategicamente sobre o destino do seu orçamento.
Como deve planear o seu orçamento de tradução?
Naturalmente, cada empresa é única e não existe uma abordagem “tamanho único”, mas recomendamos que considere as seguintes dicas ao planear o seu orçamento de tradução:
1. Considere o desempenho do seu conteúdo multilingue no ano passado
- Recebeu reações positivas/negativas sobre as suas traduções?
- Entregou a sua documentação atempadamente com os seus produtos?
- Obteve mais visitas utilizando serviços de localização para o seu website?
- Sabe quantas queixas de representantes de vendas, empresas do mercado e clientes podem ser diretamente atribuídas a problemas com conteúdos multilingues?
- As suas vendas internacionais aumentaram? (Já alguém mediu o ROI do conteúdo traduzido nas vendas?)
Se não tiver respostas claras a estas perguntas, poderá ter de investigar mais para as esclarecer. É altamente recomendável publicar inquéritos online ou pedir a diferentes partes interessadas da sua empresa que o ajudem a compreender se os seus esforços os ajudaram (ou não!).
2. Rever quanto gastou no ano passado
Se não tiver acesso a esta informação porque a sua empresa não tem um sistema de gestão centralizado para traduções, peça ao seu fornecedor ou fornecedores de tradução que lhe enviem um relatório. Não se sinta envergonhado por perguntar - há muitas grandes empresas que não sabem realmente quanto gastam em tradução! Para facilitar o seu trabalho, peça aos seus fornecedores que forneçam um conjunto normalizado de informações para que possa facilmente recolher e analisar os dados.
Por exemplo:
- Número de projetos de tradução
- Custo dos projetos de tradução
- Combinações linguísticas
- Prazos de entrega
- Número de palavras
- Aproveitamento das memórias de tradução e poupanças relacionadas
3. Descubra se a sua empresa vai lançar novos produtos ou serviços no próximo ano que exijam tradução
Mais uma vez, se não o souber, pode assumir o controlo pedindo a todos os intervenientes da empresa que forneçam projeções de quaisquer projetos ou lançamentos que tenham em preparação para o ano seguinte. Um inquérito pode ser uma forma perfeita de o descobrir.
4. Com base nas informações recolhidas, pense onde pode poupar
Talvez não seja realmente necessário traduzir tudo para todas as línguas. Além disso, por que não inicia uma discussão aberta com o seu fornecedor para ver se ele lhe pode oferecer alguma poupança? Não precisa necessariamente de pedir preços mais baixos por palavra, mas talvez haja algumas formas mais criativas de otimizar os seus custos de tradução, como descontos por volume, processos simplificados ou ferramentas inovadoras. Poderá ficar agradavelmente surpreendido com o que lhe propõem! Saber que um fornecedor lhe pode oferecer um desconto de 5 % apenas por utilizar uma ferramenta diferente pode ser muito útil. Isto também lhe dará pontos extra na sua empresa!
5. Tente pensar “para além da tradução”
Se no ano passado recebeu queixas sobre a terminologia utilizada nas suas traduções, porque não considerar a criação de um glossário de tradução? Pode significar que precisa de investir um pouco mais durante as fases iniciais, mas assim que atribuir esse dinheiro ao seu orçamento, nunca mais olhará para trás. Se isto for feito corretamente, vai perguntar-se como é que alguma vez sobreviveu sem ele!
Estas são apenas algumas ideias para começar a planear o seu orçamento de tradução. É claro que cada um dos tópicos acima merece ser considerado, mas é essencial manter o seu planeamento orçamental simples e concentrado. Segue-se uma breve recapitulação dos conceitos mais importantes:
- Medir e analisar as despesas do ano anterior
- Compreender as suas necessidades de tradução para o próximo ano
- Procurar atingir os objetivos da empresa, associando-os diretamente à criação de conteúdos multilingues
Incentivamo-lo a partilhar a abordagem do seu orçamento de tradução com a gestão de topo, caso ainda não o tenha feito - no final de contas, o seu orçamento de tradução é um aspeto essencial da estratégia de conteúdos internacionais da sua empresa e, por conseguinte, terá impacto nos ganhos da sua empresa. Dê-lhe a atenção que merece!
28 de outubro de 2024 Tradução
Artigos relacionados