Fem råd til at planlægge dit oversættelsesbudget
Er du i gang med at planlægge dit oversættelsesbudget for næste år? Budgetteringstidsfristen er muligvis allerede forbi, men måske skal du justere budgettet eller beslutte dig for, hvordan du skal opdele forbruget på forskellige opgaver. Måske skal budgettet ikke ligge klar før foråret, men du skal begynde at tænke over det nu.
Den 28. oktober 2024 Oversættelse
Måske er du lige blevet sat i spidsen for at udarbejde et oversættelsesbudget og ved ikke, hvor du skal starte. Hvis du er i en af de situationer, så det er det et godt tidspunkt at begynde at tænke strategisk over, hvordan dit budget skal se ud.
Hvordan planlægger man sit oversættelsesbudget?
Alle virksomheder er selvfølgelig unikke, og der er ingen tilgang, der passer til alle, men vi anbefaler, at du overvejer de følgende aspekter, når du planlægger dit oversættelsesbudget:
1. Overvej, hvor godt dit flersprogede indhold klarede sig sidste år
- Modtog du positiv/negativ feedback på dine oversættelser?
- Leverede du din dokumentation til dine produkter til tiden?
- Fik du flere kliks på din hjemmeside ved at bruge lokalisering af indhold?
- Ved du, hvor mange klager fra salgsmedarbejdere, markedsfirmaer og kunder, der kan knyttes direkte til problemer med flersproget indhold?
- Voksede jeres salg internationalt? (Er der nogen, som har målt investeringsafkastet for oversat indhold for salg)?
Hvis du ikke har klare svar på disse spørgsmål, kan det være, du skal bruge noget tid på at undersøge dem nærmere. Du rådes til at sende spørgeskemaer ud online eller at spørge forskellige interessenter i din virksomhed for at hjælpe dig med at forstå, om dit arbejde hjalp dem (eller ej).
2. Se, hvor meget du brugte sidste år
Hvis du ikke har adgang til disse oplysninger, fordi din virksomhed ikke har et centraliseret administrationssystem til oversættelse, så bed din oversættelsesleverandør eller -leverandører om at sende dig en rapport. Vær ikke pinlig over at spørge – der er mange store virksomheder derude, som faktisk ikke rigtig ved, hvor meget de bruger på oversættelse. For at gøre dit arbejde lettere kan du bede dine leverandører om at give standardoplysningerne, så du nemt kan samle og analysere dataene.
For eksempel:
- Antal af oversættelsesprojekter
- Omkostninger for oversættelsesprojekter
- Sprogkombinationer
- Leveringstider
- Antal ord
- Anvendelse af oversættelseshukommelser og lignende besparelser
3. Find ud af, om din virksomhed udgiver nye produkter eller services næste år, som kræver oversættelse
Og igen, hvis du ikke ved det, kan du spørge alle interessenter i virksomheden om at komme med fremskrivninger på deres kommende projekter eller lanceringer for det kommende år. Et spørgeskema er den perfekte måde at finde ud af det på.
4. Tænk over, hvor du kan spare ud fra de indsamlede oplysninger
Måske behøver du ikke at oversætte alt til alle sprog. Og hvorfor starter du ikke en åben samtale med din leverandør for at høre, om de kan sænke prisen? Du behøver ikke nødvendigvis at bede leverandøren om at sænke taksten per ord, men måske er der andre kreative måder, hvorpå du kan optimere dine oversættelsesomkostninger, f.eks. mængderabatter, strømlinede processer eller innovative værktøjer. Det kan være, du bliver positivt overrasket over deres forslag. Det kan være meget hjælpsomt at vide, at en leverandør kan give dig 5 % rabat ved bare at bruge et andet værktøj. Dette giver dig også point på kontoen i din virksomhed.
5. Prøv at tænke videre end oversættelse
Hvis du har modtaget klager om den terminologi, du har brugt i dine oversættelser sidste år, kan det være, du skal overveje at lave en oversættelsesordbog. Det betyder måske, at du skal investere lidt mere i de indledende faser, men når du først har tilsidesat de penge i budgettet, fortryder du det ikke. Hvis du gør det ordentligt, ville du ønske, at du havde gjort det længe før.
Dette er bare et par idéer, du kan bruge til at starte med budgetplanlægningen til dit oversættelsesprojekt. Alle de nævnte punkter fortjener selvfølgelig overvejelse, men det vigtigste er at sørge for, at budgetplanlægningen er simpel og fokuseret. Her er en hurtig opsummering af de vigtigste koncepter:
- Mål og analysér sidste års forbrug
- Forstå behovet for oversættelser det kommende år
- Forsøg at levere på virksomhedens mål ved direkte at knytte dem op på flersproget tekstforfatning
Vi opfordrer dig til at dele din tilgang til oversættelsesbudgettet med ledelsen, hvis du ikke allerede har gjort det. I sidste ende er dit oversættelsesbudget en essentiel del af din virksomheds internationale indholdsstrategi og påvirker derfor din virksomheds indtjening. Giv det den opmærksomhed, det fortjener.
Den 28. oktober 2024 Oversættelse
Relaterede artikler