Platforme til håndtering af oversættelser har typisk funktioner som oversættelseshukommelse (TM = Translation Memory) til lagring og genbrug af oversættelser, terminologistyring, projektstyringsværktøjer, automatiserede arbejdsgange, rapportering og analyser og integrationsmuligheder. Derudover understøtter de typisk mange forskellige filformater.
Udvid din globale rækkevidde med et skræddersyet TMS-system til håndtering af oversættelser
"Ved at centralisere hele vores globaliseringsindsats hos én udbyder kunne vi optimere vores flersprogede indhold og skabe en sammenhængende stil for vores globale kunder."
VP of Branding & Packaging
Global legetøjsfabrikant
Vores rådgivningstjenester
Find den bedste platform til håndtering af oversættelser til dine globale projekter
Valg og integration af TMS-system
Uanset om du vil indføre et nyt TMS-system eller opgradere dit eksisterende system, hjælper vi dig med at træffe det rigtige valg og integrere det problemfrit i din arbejdsgang.
Skræddersyet undervisning
Vi sørger for undervisning af dit team og sikrer, at de er udstyret med de nødvendige færdigheder til at fuldt ud at udnytte TMS-systemets potentiale.
Kvalitetssikring og bedste praksis
Vores kvalitetssikringsforanstaltninger og bedste praksis giver dig nøjagtige og ensartede oversættelser.
Overvågning af ydeevne
Vi kan hjælpe dig med at opsætte KPI'er samt et system til at måle effektiviteten af dit TMS-system og identificere optimeringsmuligheder.
Ofte stillede spørgsmål
Er teknologier til håndtering af oversættelser nyt for dig? Vi kan hjælpe dig med at blive klogere på det hele
Et TMS-system er et effektivt værktøj til håndtering af oversættelser, der er designet til at strømline oversættelsesprocesser, centralisere projektstyring og øge det flersprogede indholds operationelle effektivitet. Det forenkler samarbejdet, automatiserer opgaver og hjælper dig med at sikre ensartet oversættelseskvalitet uanset indholdsformat eller sprog, hvilket giver din virksomhed mulighed for effektivt at erobre globale markeder.
Et TMS-system kan forbedre den overordnede effektivitet og produktivitet af dine oversættelses- og lokaliseringsprojekter. I stedet for manuelt at bestille oversættelser og holde styr på dem via e-mail eller forskellige andre kanaler kan alt håndteres i portalen. Og det er meget mere sikkert end e-mail.
Med Acolads teknologi til håndtering af oversættelser kan du automatisere opgaver, strømline arbejdsgange og afslutte dine projekter hurtigere. Samarbejdet løber let, da centraliseret kommunikation og opdateringer i realtid sikrer, at alle er med på, hvad der foregår.
Ensartethed er vigtig, når du vil levere dit budskab på flere forskellige sprog. Vores TMS-system sikrer dette ved at gemme oversættelseshukommelser og ordlister, hvilket giver mulighed for at bringe det samme budskab i alt dit indhold. Ved du, hvad det bedste af det hele er? Du kan nemt sige farvel til unødvendige udgifter og øge kapaciteten, hvis du pludselig ønsker at oversætte større mængder indhold. Samtidig bevares den allerhøjeste kvalitet takket være integrerede værktøjer til kvalitetskontrol.
Et TMS-system forbedrer en oversættelses kvalitet og ensartethed med funktioner som oversættelseshukommelser, terminologistyring, stilvejledninger, værktøjer til sikring af sproglig kvalitet og kollaborativ feedback. Det sikrer, at den rette terminologi og stil anvendes, og det fanger fejl, hvilket giver lokaliseringsteams mulighed for altid at levere nøjagtige oversættelser af høj kvalitet.
Det enkle svar er ja. TMS-løsninger er nyttige for virksomheder i alle størrelser, fra helt små virksomheder til store selskaber. Kapaciteten kan køres op og ned og tilpasses specifikke behov og budgetbegrænsninger.
Prisen på et TMS-system kan variere baseret på faktorer såsom størrelsen af organisationen, antallet af brugere og ønskede funktioner. Prismodeller kan omfatte abonnementsordninger, løbende betalinger eller engangsgebyrer for licenser.
Hvilken type TMS-system, der passer bedst til dine behov, afhænger af din organisations specifikke krav, budget og langsigtede mål. Selvom det at have sit eget TMS-system kan give unikke funktioner, der er skræddersyet til din organisation, kan det medføre højere startomkostninger og længere udviklingstid. På den anden side opnår du fleksibilitet og omkostningseffektivitet med en abonnementsordning hos tredjepart.
Acolads interne eksperter og udvidede partnernetværk kan hjælpe dig med at identificere den bedste løsning til dine behov for håndtering af oversættelse, der tager hensyn til integration med eksisterende systemer, budgetbegrænsninger, ressourcer og skalerbarhed.