Les plateformes de gestion des traductions proposent en général des fonctionnalités de stockage et de recyclage des traductions avec la mémoire de traduction (TM), la gestion de la terminologie, des outils de gestion de projet, des cycles de travail automatisés, des rapports et des analyses, des capacités d’intégration et de prise en charge de divers formats de fichiers.
Accélérez votre internationalisation avec un système de gestion des traductions TMS personnalisé
« En centralisant l'ensemble de nos initiatives de mondialisation sur une plateforme unique de gestion des traductions, nous avons mis notre contenu multilingue en valeur et créé une image de marque cohérente pour notre clientèle dans le monde entier. »
VP Marquage et Emballage
Fabricant mondial de jouets
Nos services de consultation
Trouver la meilleure plateforme de gestion des traductions pour vos projets internationaux
Implémentation et intégration d’un système de gestion des traductions
Qu’il s’agisse d’adopter un nouveau système de gestion des traductions ou de remettre à niveau celui existant, nous vous aiderons à faire le bon choix et une intégration harmonieuse en toute transparence avec votre cycle de travail.
Formation personnalisée
Nous assurons la formation des membres de votre équipe et veillons à leur apporter les compétences nécessaires pour optimiser le potentiel du système de gestion des traductions.
Assurance qualité et pratiques exemplaires
Nos mesures d’assurance qualité et de pratiques exemplaires peuvent vous aider à obtenir des traductions exactes et cohérentes.
Suivi des performances
Nous pouvons vous aider à mettre en place des indices de performance KPI et des mesures qui vous permettront de surveiller l’efficacité de votre système de gestion des traductions et d’identifier les possibilités d’optimisation.
Foire aux questions
Vous n’êtes pas familier avec les technologies de gestion de la traduction ? Nous avons des réponses
Un TMS est un outil puissant de gestion des traductions spécialement conçu pour rationaliser les cycles des travaux de traduction, centraliser la gestion des projets et améliorer l’efficacité de la création de vos contenus multilingues. Il simplifie la collaboration, automatise les tâches et vous aide à obtenir une meilleure gestion de la qualité de vos traductions dans n’importe quel format et la langue utilisée, donnant à votre entreprise les moyens de conquérir les marchés du monde entier.
Un TMS peut améliorer l’efficacité globale et la productivité de vos projets de traduction et de localisation. Au lieu de commander des traductions manuellement et de suivre les projets par courriel ou par canaux multiples, vous pouvez tout faire en passant par le portail Web. Et c’est bien mieux sécurisé que la messagerie en ligne.
Grâce à la technologie de gestion des traductions d'Acolad, vous pouvez automatiser les tâches, rationaliser les flux de travail et accélérer l'achèvement des projets. La collaboration devient plus transparente, car la centralisation des échanges et les mises à jour en temps réel mettent tout le monde sur la même page.
Lorsqu'il s'agit de faire passer votre message dans différentes langues, la cohérence est essentielle. Notre TMS s'en charge en gardant vos mémoires de traduction et vos glossaires de terminologie, ce qui permet d'unifier l'ensemble de votre contenu. L’avantage dans tout ça ? Vous pouvez dire adieu aux dépenses inutiles et augmentez plus rapidement votre capacité évolutive, car vous gérez un plus gros volumes de contenu tout en conservant un niveau de qualité exceptionnel grâce à l’intégration d’outils d’assurance qualité.
Un TMS améliore la qualité et la cohérence des traductions grâce à ses fonctionnalités comme les mémoires de traduction, la gestion terminologique, les guides de style, les outils d'assurance qualité linguistique et la rétroaction des collaborateurs. Il assure l’uniformité de la terminologie, le respect des guides de style et il repère aussi les erreurs, ce qui permet aux équipes de localisation de livrer continuellement des traductions exactes et de haute qualité.
Oui, les solutions offertes par un TMS répondent aux besoins des petites comme des grandes entreprises. Ils peuvent être évolutifs et personnalisés en fonction des besoins et des restrictions budgétaires.
Le coût d’un TMS peut varier en fonction de facteurs comme la dimension de l’organisation, le nombre d’utilisateurs et le niveau des fonctionnalités requises. La tarification peut être basée sur un abonnement, des options à la carte ou des frais de licence à payer une seule fois.
Le choix du type de TMS le mieux adapté à vos besoins doit tenir compte des exigences spécifiques de votre organisation, de votre budget et de vos objectifs à long terme. Bien qu'un TMS exclusif puisse offrir des caractéristiques uniques adaptées à votre organisation, il peut impliquer des coûts initiaux et un temps de mise en place plus élevés. D'autre part, un TMS tiers offre plus de flexibilité et de rentabilité grâce à une tarification par abonnement.
Grâce à nos experts à l’interne et à notre réseau étendu de partenaires, Acolad peut vous aider à identifier la meilleure solution pour vos besoins en matière de gestion des traductions, en tenant compte de l'intégration avec vos systèmes existants, vos contraintes budgétaires, vos ressources et votre capacité évolutive.