Casestudie

Sådan erobrede Belimo verden med centraliserede oversættelser

Se, hvordan centralisering af oversættelser med en skræddersyet teknologistak hjalp Belimo med at sikre, at deres motto "quality first" skabte genklang på alle markeder.


Kunden

Belimo er en global leder inden for at skabe smarte bygningsløsninger, der gør livet mere behageligt, sikkert og bæredygtigt. De har skabt innovationer inden for opvarmning, ventilation og airconditioning (HVAC) siden 1975 med fokus på energieffektivitet og kundetilfredshed.


At sikre global relevans

Som markedsførende inden for fremstillingsindustrien havde Belimo allerede en stærk tilstedeværelse i mere end 80 lande. Men med stor rækkevidde kommer der også stort ansvar – og nogle store lokaliseringsudfordringer. 

Belimo var tidligere afhængigt af mere end 60 forskellige eksperter, der arbejdede på oversættelse af indhold, med forskellige afdelinger og placeringer, der arbejdede uafhængigt med forskellige sprogserviceudbydere. Dette førte til inkonsistente budskaber og en mangel på overblik over det samlede forbrug på oversættelser i virksomheden.

Acolad kommer ind i billedet: Konsolidering af oversættelser for at skabe effektivitet og kvalitet

Da Acolad startede samarbejdet med Belimo, vidste vi, at vi blev nødt til at skabe oversættelsesprocesser, der var lige så innovative som Belimos produkter. Derfor startede vores lokaliseringsspecialister med at udarbejde en helt ny, centraliseret oversættelsesproces.

Målet var at sikre global konsistens for Belimos brandstemme samt bedre overblik over en mere effektiv oversættelsesproces. Derfor gjorde vi følgende:

  • Centralisering af oversættelser: Ved at samarbejde om at konsolidere alt oversættelsesarbejdet med et team i Schweiz undgik vi ineffektiviteten ved at have adskilte processer flere forskellige steder. Dette førte til bedre omkostningsstyring, kvalitetskontrol og hurtigere lanceringer.
  • Strømlining af oversættelsesleverandører: Ved at evaluere deres mange oversættelsesleverandører skar vi listen ned til tre leverandører, hvilket betød, at vi kunne implementere automatiserede korrekturlæsninger og terminologistyring i de relevante lande – derved sikrede vi, at kvalitetsstandarderne ikke bare blev mødt, de blev overgået.
Samarbejdet med Acolads team om centraliseringen af vores oversættelsesprogram har givet os mulighed for at sætte kvalitet først i alle aspekter af vores virksomhed. Vores teams kan ikke takke jer nok!

Daniel Ritter, Senior Application Portfolio Manager, Belimo

Et partnerskab, der er bygget på tillid og transparens

Resultaterne taler for sig selv. Belimo har nu en konsistens brandstemme på tværs af alle markeder, hvilket sikrer, at deres motto "quality first" skaber genklang globalt. De har også fået større indsigt i og kontrol over deres oversættelsesprojekter, så de hurtigt og præcist kan holde øje med omkostningerne.  Sammen har vi hjulet med at sikre, at Belimos "quality first"-brandløfte kan leveres på alle sprog og forbedret deres tilstedeværelse og tillid blandt kunder over hele verden.

Kort sagt er Acolad stolt af at have samarbejdet med Belimo om at:

  • Strømline oversættelser
  • Forbedre sprogkvaliteten
  • Skabe en konsistent brandstemme
Vi ydede støtte til Belimo hele vejen gennem en klassisk centraliseringsproces, hvor der blev lagt ud med konceptfasen. Vi blev hurtigt Belimos foretrukne partner, fordi vi opfyldte deres høje kvalitetsstandard. Vi leverede outsourcing, tekstforfatning, oversættelse, revision (for at nævne nogle få) på et højt niveau, og vi arbejdede meget tæt sammen for at sikre gensidig succes.

Sr. Director Sales and Account Management, Acolad

Få mere at vide om, hvordan vores eksperter kan strømline oversættelsesprocesser

Fra et enslydende brandbudskab til gennemsigtighed i oversættelsesbudgettet – vi kan gøre det hele muligt.