Casestudie

Tilpasning af uddannelsesmoduler i Articulate Storyline

 

 

Som en del af uddannelsesforløbet Management of Difficult Situations, der er en del af Articulate Storyline, ønskede Académie du Service, som er et fransk konsulent- og uddannelsesfirma med speciale i kundekultur, kunderelationer og kundeoplevelse, at tilpasse flere moduler til engelsk for engelsktalende medarbejdere.

Kursets mål er at gøre det muligt for deltagerne at øve sig på bedste praksisser i kunderelationer og opnå viden om, hvordan man håndterer svære situationer og stiller de rette spørgsmål.

Académie du Service bad Acolad om at administrere projektet. Deres forventninger var tydelige: De ville have et produkt af høj kvalitet, der matchede den redaktionelle tone i den originale version, med samme stil og følsomhed – og alt dette inden for en kort tidsramme. (Emnet er meget oppe i tiden, så virksomheden ønskede at starte med at oplære sine medarbejdere med det samme).

Løsningen: At arbejde med et team bestående af eksperter i tilpasning

Virksomheden valgte at samarbejde med Acolad pga. vores mulighed for at tilbyde flere services (voiceover, undertekster, grafikker osv.), bevare en høj kvalitet og leve op til krav til stil og den redaktionelle linje.


Kilde: Académie du Service sur Articulate Storyline


Dette var særligt vigtigt på dette projekt, fordi tilpasningen af e-læringsmoduler kræver ekspertise inden for flere områder, herunder:

Oplev den fremragende transskribering

Projektudfordringer

Et team, der arbejder på et projekt som dette, løber uomtvisteligt ind i udfordringer. Her er de udfordringer, vores team kom ud for:

En kort deadline

Da der var så mange, der arbejdede på dette projekt – og havde meget kort tid til at udføre det – havde vi brug for en tidsplan for at sikre, at alle kunne overholde deres deadlines. I samarbejde med salgs- og projektledelsesteamene oprettede vores digitale lokaliseringsekspert en tidsplan. Denne tidsplan omfattede deadlinedatoer for hver bidragsyder, herunder voiceover-indtalere, grafiske designere, transskriptører, oversættere og audiovisuelle teknikere. Dette var en stor udfordring, da en forsinkelse i et område kunne påvirke de andre og skabe en forsinkelse i resten af projektet.

Gentagne tests

Det kræver nogle gange mange fejlslagne tests at teste et digitalt aktiv, før man når det ønskede resultat. For at teste en side på en hjemmeside skal man bare opdatere siden (dvs. trykke F5 på sit keyboard). Omvendt skal man nogle gange udrulle hele modulet for at teste tilpassede uddannelsesmoduler, hvilket kan tage flere minutter. Dette tidsforbrug var der taget højde for i tidsplanen, og vores teams arbejdede hårdt for at sikre, at modulet var brugbart, og at animationerne, stemmerne, teksten og underteksterne alle fungerede som forventet.


Kilde: Académie du Service sur Articulate Storyline



Projektimplementering, trin for trin

Koordination mellem teams var helt afgørende, så projektlederne og lokaliseringseksperterne arbejdede tæt sammen om at implementere løsninger for hvert trin i projektet.

  1. Filerne fra kunden blev sorteret og sendt til den relevante ekspert.
  2. Kildeindholdet blev udtrukket fra modulet i .xliff-format, oversat og derefter importeret igen.
  3. De visuelle elementer blev tilpasset. Vi oversatte indholdet, og vores grafiske designere tilpassede layoutet i overensstemmelse med retningslinjerne for grafik og typografi. De visuelle elementer blev derefter importeret til Storyline igen.
  4. Der blev oprettet voiceovers. Som kunden påpegede, så udtrykker valget af mandlige og kvindelige stemmer i kundeserviceinteraktioner følelser, hvorfor det var vigtigt at genskabe tonen i den franske version. Efter at voiceover-indtalerne var blevet valgt af vores audiovisuelle tekniker, og kunden havde godkendt dem, kunne optagelsen begynde. Vi udtrak de franske stemmer, transskriberede og oversatte dialogen til engelsk og forberedte filerne til vores indtalere. Da de var færdige med at optage deres voiceovers, mixede vi lyden og integrerede det i Storyline igen.
  5. Motion design-animationer blev tilpasset. Ved at bruge After Effect-filerne, som kunden havde sendt, udtrak vi teksterne, oversatte dem og integrerede dem på platformen igen.

Da alle disse trin var udført, udførte vi tekniske tests for at sikre, at alle trinnene var udført tilfredsstillende.

Her var funktionen Articulate Review særlig nyttig. Vi brugte funktionen i Articulate Storyline til at sende et link til kunden, og kunden brugte det til at give vores team feedback. Dette hjalp med at lette indsamlingen af feedback fra kunden og foretage rettelser af projektet.


Kilde: Académie du Service sur Articulate Storyline


Fordelen: Hurtig og omfattende support til vores kunde

"Det glæder mig at kunne sige, at kvaliteten for de første to afleverede projekter er høj."

Académie du Service forventede skræddersyet support og løbende kommunikation under hele projektet, og vores team arbejdede sammen for at levere det.

Oversættelsen af dette uddannelsesmodul viste vores evne til at:

  • imødekomme forventninger i forhold til oversættelseskvaliteten og overholdelse af den redaktionelle linje
  • forstå de tekniske og sproglige udfordringer ved at skulle tilpasse uddannelsesmoduler og at skulle udføre dette inden for et kort tidsrum
  • koordinere samarbejde mellem grafiske designere, audiovisuelle teknikere, lokaliseringseksperter og lingvister for at sikre, at projektet blev vellykket.

Bruger du Articulate Storyline til at oplære dit team? Kontakt os for at få mere at vide om oversættelse af e-læring, eller anmod om et tilbud for at starte et projekt.

Drøft dit næste globale projekt med vores eksperter

Relaterede artikler