Kunden
En världsberömd tillverkare och säljare av hårdvara för nätverk och telekommunikation, mjukvara och andra högteknologiska tjänster och produkter. Med mer än 250 kontor över hela världen genererar denna marknadsledare miljarder dollar i intäkter.
Utmaningen
Med tre stora avdelningar fokuserade på globalisering (produkt, marknadsföring och varumärke), hade denna högteknologiska jätte väldigt komplexa innehållsbehov.
Förutom att stora volymer innehåll och terminologi specifik för teknikbranschen måste hanteras på över 24 språk, var behoven också svåra att förutse.
Samtidigt skapade de ständiga förändringarna i innehållssystemen och personalomsättningen på vissa avdelningar en oro för innehållets kvalitet och konsekvens mellan språken.
Slutligen gjorde den stora mångfalden av språk och lokala processer att lokaliseringen ofta tog för lång tid.
Lösningen
Den skräddarsydda lösningen för teknikjätten bestod av tre delar. Kunden valde Acolad som leverantör för sitt globala innehåll – från standardöversättningar till lokalisering och testning av webbplatser och programvara.
Avancerade maskininlärningsfunktioner
Allt började med vanlig mänsklig översättning, där språkexperter skulle översätta, redigera och sedan granska det slutliga lokaliserade innehållet (TEP). I takt med att tekniken utvecklades övergick tjänsten till en modell med maskinöversättning, granskning och redigering (MTPE), där innehållet automatiskt översätts för att sedan korrekturläsas och redigeras av professionella språkexperter. På grund av företagets höga personalomsättning och många förvärv var MTPE-modellen den perfekta matchningen för att hantera den ständigt föränderliga terminologin. De avancerade maskininlärningsfunktionerna stödde en ständig träning av översättningsmotorer.
Anpassade arbetsflöden
Eftersom de interna innehållssystemen också upplevde ständiga förändringar byggde och implementerade Acolad anpassade konnektorer för att förenkla arbetsflöden kring innehåll och automatisera kopplingen mellan systemen och våra språktjänster. Med anpassade konnektorer minskar antalet mänskliga kontaktpunkter och risken för mänskliga misstag – med innehåll och anslutningar i perfekt automatisering.
Programvarutestning på 24 språk
När lokaliseringen är klar utför Acolad programvarutestning på flera olika enheter på 24 språk. Den kontextuella granskningen är viktig för att kolla att det översatta innehållet är korrekt och garantera en god användarupplevelse på olika språk.
Språksupport dygnet runt
Med ett globalt arbetsflöde kan frågor dyka upp när som helst. I takt med att kundens globala närvaro växte blev Acolad ett serviceteam som följde solen, alltså ett team spritt över alla delar av världen som kan jobba med ett ärende hela dagen (och natten).
Vi är en global leverantör som kopplar samman människor i hela världen – och ett stort hinder för att kunna hjälpa dem snabbt är hur vi ska kunna kommunicera på deras eget språk. Acolads extra timmar och starka engagemang har en djupgående effekt på hundratals miljoner användare runt om i världen.
Customer Success Manager
Slutsats
Resultatet
Genom åren av partnerskap har teknikjättens och Acolads relation gett utmärkta resultat. Den kraftfulla duon kunde hålla terminologi och varumärke konsekventa med en vältränad MTPE-modell byggd på mänsklig redigering av maskinöversättningar och kontextuell granskning av all mjukvara före slutleveransen.
Med en modell där man ”följer solen” kunde man följa översättningarnas framsteg och leverera snabbare, med kortare handläggningstider som följd.
Även i en tid då allt samarbete försvårades av den globala covid-19-pandemin kunde Acolad hjälpa kunden att utöka verksamheten genom olika ekosystem för utbildning. Under den utmanande perioden lade kunden till fyra nya språk och tog in ytterligare 28 certifierade språkexperter på tre månader för att matcha efterfrågan.
Och under den globala pandemin nådde det här arbetet till och med Vita huset (tala om framgång!)
Relaterad läsning
Vill ni skapa ett konsekvent varumärke över hela världen?
Vi kan hjälpa er att anpassa alla typer av innehåll och plattformar till era målmarknader. Flerspråkiga webbplatser, programvara och appar – vi kan göra det möjligt.