简化制造业翻译的五大提示
今时今日的全球性制造商面临着诸多挑战,在诸如创新、产品发布安排、供应链成本管理和法规遵从等方面尤甚。因此,您的内容翻译计划应尽可能高效并减少手动干预。
2022 年 9 月 8 日 翻译
为助您顺利流畅地高效推进制造业内容翻译流程,不妨参考下方的一些实用提示。
1.提升内容资产的源头质量。
尽量安排所有工程师、技术编辑、营销专员及其他内容创作者以一致的方式撰写材料。我们建议制作风格指南(如果可以,建议每种目标语言制作一份)。查询术语,确保获得更新与核准。此举旨在确保您拥有可靠的术语库,利用可靠的数据来充实翻译记忆库。
2.考虑采用自动化翻译工作流程
手动任务越少,需要担忧的地方就越少,节省的时间也越多。先进翻译管理技术中的自动化能力可助您将产品更快推向市场。
自动化系统的关键在于减少翻译工作流程中各个步骤之间的人员接触点。自动化并不意味着彻底消除人工翻译,而是采取系统化方式来预测并满足特定项目的需求。
3.了解更高效的语言审核模式
如果您觉得第三方审核很麻烦,不妨考虑将其外包给您的翻译合作伙伴。另外,在考虑本地化和审核需求时,请务必以公司财务状况和任务优先级别为依据。
在制造业公司中,常见的内容类型包括:
- 技术性文档
- 销售和营销材料
- 包装与标签
- 培训、多媒体内容和在线学习
4.在适当时机选择使用机器翻译
如果当务之急是快速上市,您或许可以考虑采取机器翻译,视具体情况安排或不安排由翻译人员进行的译后编辑。例如,倘若您亟需翻译数千页产品文档,并且只需要传达大概内容即可,则可以选择机器翻译,并借此节省时间和费用。机器翻译引擎在处理重复性技术内容方面表现出众,而这些内容在制造业内容翻译中颇为常见。
5.深入咨询本地化相关信息
尚不清楚自身所需?如果您并不清楚自身所面临的特定挑战,可以借助我们的本地化咨询服务来了解需要关注的各个方面。我们的团队集中专注于人员、技术和工作流程,并深入探索可行和不可行的方面。另外,我们也会向您提供关于如何改善的行动方案。
2022 年 9 月 8 日 翻译
相关文章