Cinco consejos que facilitan la traducción de contenido del sector industrial
Como fabricante global, en la actualidad te enfrentas a muchos desafíos. Con tanto énfasis en la innovación, los calendarios de lanzamiento de productos, la gestión de costes de la cadena de suministro y el cumplimiento normativo, merece la pena que tu programa de traducción de contenido sea lo más eficiente y autónomo posible.
8 de septiembre de 2022 Traducción
Te damos unos consejos para ayudarte a que tu proceso de traducción de contenido industrial sea tan eficiente como una máquina bien engrasada (perdón por el juego de palabras).
1. Mejora la calidad original de tus activos
Intenta que todos los ingenieros, redactores técnicos, especialistas de marketing y otros creadores de contenido generen materiales de forma coherente. Recomendamos el uso de guías de estilo (una para cada idioma de destino, si es posible). Revisa tu terminología y asegúrate de que se actualice y apruebe. De esta manera, tendrás un glosario y un banco de terminología fiables que alimentarán tu memoria de traducción con datos sólidos.
2. Plantéate automatizar tu flujo de trabajo de traducción
Cuantas menos tareas prácticas tengas que hacer, más tiempo recuperarás. Las capacidades de automatización de la gestión de proyectos de traducción te pueden ayudar a lanzar tus productos al mercado más rápido.
La clave de un sistema automatizado reside en eliminar los puntos de contacto humanos entre estos pasos del flujo de trabajo de traducción. Automatizar no tiene por qué implicar la eliminación de los traductores humanos. Más bien, se trata de utilizar un sistema que se anticipa y se adapta a las necesidades de un proyecto específico.
3. Pregunta sobre los modelos de revisión lingüística más eficientes
Si te estás atascando con la gestión de las revisiones de terceros, piensa en externalizarla a tu socio de traducción. Además, asegúrate de pensar en tus necesidades de localización y revisión teniendo en cuenta qué es lo que tiene sentido para tu empresa económicamente y prioriza en consecuencia.
Los tipos de contenido más comunes de las empresas del sector industrial incluyen:
- Documentación técnica
- Material de marketing y ventas
- Etiquetado y embalaje
- Formación, contenido multimedia y cursos virtuales
4. Utiliza la traducción automática si tiene sentido
Si la velocidad de comercialización está por encima del resto de cuestiones, tal vez te interese plantearte la traducción automática, con o sin posedición lingüística. Si, por ejemplo, tienes miles de páginas de documentación de productos y necesitas transmitir la esencia, la traducción automática puede ahorrarte tiempo y dinero. Los motores de traducción automática suelen funcionar especialmente bien con el contenido técnico repetitivo, que suele aparecer mucho en las traducciones de contenido industrial.
5. Obtén una visión más profunda con el servicio de consultoría sobre localización
¿No sabes qué necesitas? Si te está costando comprender cuáles son tus desafíos específicos, el servicio de consultoría sobre localización puede identificar a qué áreas debes prestar atención. Nuestro equipo puede centrarse en el personal, la tecnología, el flujo de trabajo y otras cuestiones para ver qué funciona y qué no funciona. También te irás con un plan de acción para mejorar las cosas.
8 de septiembre de 2022 Traducción
artículos relacionados