Développez votre entreprise à l’échelle internationale grâce aux langues
Avec la mondialisation croissante de l’économie, la demande pour vos produits et services n’a jamais été aussi forte. Votre site Web comme votre présence sur les réseaux sociaux peuvent grandement contribuer à l’atteinte de ces nouveaux marchés internationaux… à condition que la traduction de vos contenus leur parle.
Lorsque vous exercez vos activités dans plusieurs pays, il est essentiel que vous sachiez comment communiquer avec la clientèle, vos employés et les autres parties prenantes. Il ne suffit pas de maîtriser la langue. Vous devez connaître les réglementations afin de fournir un contenu technique adapté, être au fait des normes et sensibilités culturelles en vue d’élaborer des communications marketing efficaces, et savoir où concentrer vos efforts de traduction en choisissant les langues les plus susceptibles d’accroître votre présence à l’international ainsi que vos revenus.
Que vous traduisiez du contenu depuis plusieurs années déjà ou que vous commenciez tout juste à développer votre présence à l’international, miser sur une traduction dans les langues suivantes sera gagnant.
Traduire vers le chinois (mandarin simplifié) pour générer des expériences numériques optimales
Près d’un milliard de personnes résident en Chine et, parmi elles, nombreuses sont celles qui parlent le mandarin. La Chine est une économie émergente qui représente un marché très lucratif – et une langue qu’il est important d’intégrer à votre stratégie d’entreprise.
Le marché chinois de la consommation présente des défis intéressants. D’une part, les dépenses ont considérablement diminué pendant la pandémie, et en particulier les dépenses en magasin. D’autre part, la contrainte de devoir rester chez soi a généré une demande pour des expériences numériques optimales, des produits de santé et de bien-être, ainsi qu’une combinaison peu habituelle de produits à faible coût dans certaines catégories et à haute valeur ajoutée dans d’autres.
Traduire vers l’espagnol pour toucher des millions de locuteurs natifs dans le monde
Parlé par 483 millions de locuteurs natifs dans le monde, l’espagnol est l'une des langues les plus répandues dans le monde. Les hispanophones sont originaires d’Amérique du Sud, d’Amérique centrale ou d’Espagne, mais certains résident également aux États-Unis, en Afrique et en Asie. Certes, traduire en espagnol offre une excellente occasion d’accroître votre cible, mais cela présente aussi son lot de difficultés.
Bien que les consommateurs de tous ces pays parlent la même langue, ils n’ont pas le même comportement d’achat. Il en va de même pour les variétés de langue qu’ils parlent. Vous trouverez peut-être davantage d’occasions d’affaires en Espagne ou en Colombie qu’en Argentine ou à Porto Rico, ou vous souhaiterez peut-être pénétrer l’ensemble de ces marchés. Vous aurez donc besoin d’une stratégie propre à chacun, non seulement en fonction de la langue elle-même, mais également en matière de combinaison de produits et de discours marketing.
Traduire vers le français pour s’adresser aux francophones des pays d’Afrique
Bloomberg Businessweek a désigné le français comme étant la troisième langue (autre que l’anglais) la plus importante dans le monde des affaires, après le mandarin et l’espagnol. Cette langue est parlée en Europe, en Amérique du Nord, en Asie, dans les Caraïbes et en Afrique. Il est intéressant de noter que le continent qui compte le plus de francophones n’est pas l’Europe, mais l’Afrique.
Si l’Europe et l’Amérique du Nord demeurent des cibles lucratives dans le cadre d’une stratégie de traduction vers le français, l’Afrique compte non seulement 141 millions de francophones et un taux d’adoption rapide, mais aussi plusieurs économies émergentes. Tout comme pour l’espagnol, chaque pays francophone se caractérise par un comportement d’achat et une variété de langue qui lui est propre. Malgré sa complexité, l’élaboration d’une stratégie distincte pour chaque marché permet d’élargir sa clientèle.
Traduire vers l’arabe pour établir des partenariats commerciaux
On compte 310 millions d’arabophones dans le monde, ce qui représente un marché majeur pour de nombreuses industries, notamment la finance, les télécommunications et le secteur industriel. La demande d'appareils intelligents et d'autres produits électroniques y est forte, ce qui en fait un marché propice à la vente de produits et à l'établissement de partenariats commerciaux.
Pour réussir au Moyen-Orient, il faut comprendre ce que les consommateurs de cette région recherchent : des offres personnalisées, un microciblage et des coûts moins élevés. Cela implique de traduire votre contenu en arabe, mais aussi de l'adapter pour répondre à ces besoins.
Traduire vers le russe : une étape essentielle pour se lancer sur ce marché
La Russie constitue un marché lucratif pour deux raisons : 1) Les entreprises russes sont enclines à établir des partenariats avec des entreprises américaines et 2) avant la pandémie, les Russes commençaient à voyager plus fréquemment à l’étranger. Cependant, le quart de la population du pays seulement parle une deuxième langue : traduire vers le russe est donc essentiel pour pénétrer ce marché.
Les entreprises qui souhaitent travailler avec des entreprises russes devront traduire leurs propositions, leurs contrats ainsi que d’autres supports commerciaux afin de nouer des relations fructueuses. Alors que le tourisme en provenance de Russie a chuté en 2020, les entreprises cherchant à attirer les foules dans l’ère post-COVID-19, en particulier dans les destinations populaires comme la Turquie et la Chine, doivent créer des contenus qui s’adressent aux touristes dans leur langue maternelle.
Traduire vers l’hindi : 3e plus grande économie d’ici 2030
L’hindi est la langue maternelle de 900 millions de personnes qui évoluent dans une économie émergente en passe de devenir la troisième en importance d’ici 2030. C’est la raison pour laquelle l’hindi figure de plus en plus sur les listes de langues traitées dans le cadre des stratégies de traduction.
Non seulement la population est très nombreuse, mais la classe moyenne est en expansion. L'augmentation du revenu disponible suscite le désir de ne pas limiter ses dépenses au strict nécessaire. Si les téléphones intelligents, les téléviseurs et autres appareils électroménagers et électroniques sont très en demande, le budget consacré aux voyages augmente aussi chez les plus jeunes consommateurs. Cela fait de l’hindi une langue intéressante aussi bien dans les secteurs des technologies et des équipements ménagers que dans celui des voyages et du tourisme.
Traduire vers le portugais pour s’adresser à plus de 275 millions de locuteurs
Traduire vers cette langue tombe sous le sens si vous prévoyez de pénétrer le marché de la consommation au Brésil – la plus grande économie d’Amérique du Sud – ou au Portugal. Qui plus est, la langue portugaise est également maîtrisée par plusieurs dans certains pays d’Amérique latine comme l’Uruguay et le Venezuela, ainsi que dans d’anciennes colonies africaines ayant appartenu au Portugal comme la Guinée-Bissau et le Mozambique. Si l’on ajoute les communautés lusophones vivant dans d’autres pays du monde, on arrive à un total de 275 millions de locuteurs portugais.
Cela fait du portugais la sixième langue la plus parlée dans le monde – et une part potentiellement importante de votre future stratégie de traduction. Malgré un récent ralentissement, le Brésil demeure l’une des plus grandes économies du monde. Sa population relativement jeune en fait aussi une cible privilégiée pour les entreprises de téléphonie mobile et les développeurs d’applications.
Traduire vers l’indonésien pour se développer sur l’axe du commerce électronique
Avec 200 millions de locuteurs et une classe moyenne en expansion, vous avez tout intérêt à traduire vos contenus pour l’Indonésie, en particulier si vous souhaitez asseoir votre présence sur le marché de l’ANASE.
Le commerce électronique constitue un axe de développement particulièrement intéressant pour ce pays : en effet, entre 2017 et 2018, les ventes dans ce secteur ont augmenté de 20 %. Une stratégie de traduction se répartissant, à parts égales, entre transcréation et localisation, peut générer davantage de chiffres d’affaires en Indonésie, notamment pour les entreprises spécialisées dans la mode, l’électronique ou les médias numériques.
Pour atteindre le public visé, vous devez savoir de quelle manière s’adresser à lui. Développez votre entreprise à l’échelle internationale en ajoutant ces langues à votre stratégie de traduction : vous augmenterez ainsi vos chances d’attirer l’attention d’acheteurs potentiels.
Articles connexes