Ga voor internationale groei met deze talen
Dankzij de wereldeconomie, die alsmaar groter wordt, is er ongekend veel potentiële vraag naar jouw producten en diensten. Je website en sociale media zijn goede instrumenten om die nieuwe internationale markten aan te boren, maar dan moet de vertaling wel de juiste snaar raken.
Wanneer je in meerdere landen zakendoet, moet je weten hoe je daar met de klanten, medewerkers en andere betrokkenen communiceert. Alleen de taal beheersen is niet voldoende. Voor technische content moet je de wettelijke voorschriften kennen. Voor effectieve marketingteksten moet je bekend zijn met de culturele normen en gevoeligheden. Maar het begint met de keuze van de talen waarnaar je gaat vertalen: welke talen leveren jou over de grens meer naamsbekendheid en omzet op?
Het maakt niet uit of je je content al jaren laat vertalen of net begonnen bent met het uitbreiden van je internationale aanwezigheid. Wanneer je in deze talen vertaalt, heb je de meeste kans van slagen.
Vereenvoudigd Chinees
China heeft bijna 1 miljard inwoners die veelal Mandarijn spreken. Het land is een economie die sterk in opkomst is. Een lucratieve zakelijke markt dus, en een grote taal die een plaats in je bedrijfsstrategie verdient.
De Chinese consumentenmarkt kent interessante uitdagingen. Aan de ene kant zijn de uitgaven tijdens de pandemie sterk gedaald, vooral in de winkels. Aan de andere kant heeft de thuisquarantaine vraag gecreëerd naar optimale digitale ervaringen, gezondheids- en wellnessproducten en een ongebruikelijke mix van lage kosten in sommige categorieën en hoge waarde in andere.
Spaans
Met 483 miljoen moedertaalsprekers over de hele wereld is Spaans een van de vruchtbaarste talen. Spaanstaligen zijn te vinden in de Verenigde Staten, Zuid-/Midden-Amerika en Spanje, maar ook in Afrika en Azië. Met Spaanse vertalingen kun je je doelgroep sterk uitbreiden, al kent dat unieke uitdagingen.
De consumenten in al deze landen mogen dan ongeveer dezelfde taal spreken, maar hun aankoopgedrag is zeker niet overal hetzelfde. Dat geldt ook voor hun dialecten. Mogelijk liggen de kansen vooral in Spanje en Colombia en niet zozeer in Argentinië of Puerto Rico, of misschien wil je al deze landen wel veroveren. Dan heb je een aparte strategie voor elke markt nodig, niet alleen qua dialect, maar ook qua productmix en marketingboodschap.
Frans
Bloomberg Businessweek heeft het Frans ooit de op twee na belangrijkste niet-Engelse taal voor bedrijven genoemd (na het Mandarijn en Spaans). Deze taal wordt in Europa, Noord-Amerika, Azië, het Caraïbisch gebied en Afrika gesproken. Opvallend genoeg is niet Europa de regio met de meeste Franstaligen – dat is Afrika.
Europa en Noord-Amerika blijven weliswaar onverminderd lucratieve markten voor een Franse vertaalstrategie, maar met 141 miljoen Franstaligen, een snelle acceptatiegraad en meerdere opkomende economieën mogen we het belang van Afrika zeker niet onderschatten. Net als bij Spaans kent elk Franstalig land zijn eigen aankoopgedrag en dialect. Een aparte strategie voor elke markt uitstippelen, vergt extra werk, maar zal resulteren in een groter klantenbestand.
Arabisch
In de hele wereld zijn er 310 miljoen mensen die Arabisch spreken. Dit is een grote zakelijke markt voor diverse sectoren, zoals de financiële wereld, telecommunicatie en industrie. Er is ook veel vraag naar smart devices en andere elektronica, een uitstekend klimaat om producten aan de man te brengen en zakelijke partners te zoeken.
Om succes in het Midden-Oosten te hebben, moet je begrijpen wat consumenten in het Midden-Oosten zoeken: een gepersonaliseerd aanbod, microtargeting en lagere kosten. Bij het vertalen van je content in het Arabisch moet je daar dus op inspelen.
Russisch
Rusland is om twee redenen een lucratieve markt: 1) Russische bedrijven werken graag samen met Amerikaanse bedrijven. 2) Voor de pandemie ontpopten steeds meer Russen zich tot wereldreizigers. Toch beheerst maar 25% van de bevolking een tweede taal. Russische vertalingen zijn dus onontbeerlijk als je deze markt wilt betreden.
Bedrijven die met Russische partners in zee willen gaan, moeten alle zakelijke voorstellen, contracten en andere zakelijke communicatie laten vertalen, willen ze kans van slagen hebben. In 2020 zakte het toerisme uit Rusland als een plumpudding in elkaar, maar bedrijven die na de COVID-tijd Russische toeristen naar populaire bestemmingen als Turkije en China willen lokken, zorgen dat hun content beschikbaar is in de moedertaal van deze beoogde bezoekers.
Hindi
Hindi is de eerste taal van 900 miljoen mensen in een opkomende economie die naar verwachting tegen 2030 de op twee na grootste zal zijn. Het is dan ook niet vreemd dat Hindi steeds vaker deel uitmaakt van vertaalstrategieën.
Het gaat niet alleen om de totale omvang van de bevolking, maar vooral om de groeiende middenklasse. Een hoger besteedbaar inkomen genereert vraag naar méér dan alleen de elementaire benodigdheden. De vraag naar smartphones, tv’s en andere apparatuur en elektronica is groot, maar jonge consumenten geven steeds meer geld uit aan reizen. Daardoor is Hindi een interessante taal voor technologie, huishoudelijke artikelen, reizen en toerisme.
Portugees
Deze taal is een logische keuze als je de consumentenmarkt wilt betreden in Brazilië, de grootste economie van Zuid-America, of in Portugal. Daarnaast wordt veel Portugees gesproken in Latijns-Amerikaanse landen als Uruguay en Venezuela, en zelfs in enkele Afrikaanse naties als Guinea-Bissau en Mozambique. Als je de Portugeestalige gemeenschappen in andere landen daarbij optelt, kom je uit op 275 miljoen sprekers.
Daarmee is Portugees de op vijf na meest gesproken taal in de hele wereld – en dus een potentieel grote aanwinst voor een vertaalstrategie. Hoewel het de laatste tijd wat minder gaat, is Brazilië nog steeds een van de grootste economieën ter wereld. Het land heeft verder een relatief jonge bevolking, een grote doelgroep voor mobiele bedrijven en app-ontwikkelaars.
Indonesisch
Met 200 miljoen sprekers en een groeiende middenklasse in Indonesië kan het de moeite waard zijn om je content in het Indonesisch te laten vertalen, zeker als je meer vaste voet aan de grond wilt krijgen in de ASEAN-markt.
Een interessant aandachtsgebied voor deze regio is e-commerce, dat in Indonesië tussen 2017 en 2018 een toename van 20% vertoonde. Een vertaalstrategie met even veel aandacht voor culturele adaptatie als voor lokalisatie kan meer omzet uit Indonesië genereren. Dat geldt met name voor bedrijven die mode, elektronica of digitale media verkopen.
Om je doelgroep te bereiken, moet je weten hoe je die moet aanspreken. Je bedrijf kan internationaal groeien door deze talen in je vertaalstrategie op te nemen. Zo vergroot je namelijk de kans dat je boodschap aankomt bij mensen die willen kopen wat jij ze te bieden hebt.
Aanverwante artikelen