Partenaire de notre cabinet depuis plus de 20 ans, un acteur majeur du secteur de l’aéronautique et de la défense a renouvelé sa confiance en nos équipes.
Grâce à une étroite collaboration sur différents projets de traduction technique, l’équipe d’Acolad spécialisée dans le domaine de l’aéronautique et de la défense, par ailleurs au fait des enjeux croissants dans ce secteur, a proposé à son client une solution innovante qui répondait à ses besoins : une traduction automatique neuronale (TAN) ou Neuronal Machine Translation (NMT) sécurisée.
Quelques mois plus tard, le client a saisi l’occasion d’utiliser l’intelligence artificielle pour traduire des documents urgents, très volumineux et ne nécessitant pas un niveau de qualité publiable, mais ayant pour but de fournir des renseignements à titre informatif seulement avec un budget limité.
Le défi : démystifier les idées préconçues sur la traduction neuronale
Le projet consistait à traduire, pour une équipe d’ingénieurs français devant se rendre en Italie pour travailler sur un mandat, des documents de travail exploitables, c’est-à-dire 525 pages de spécifications techniques, de l’italien vers le français dans un délai maximal de 24 heures. Au départ, les difficultés rencontrées par le client et Acolad étaient multiples, mais grâce à des échanges réguliers, à une proposition de mise à l’essai et à la mise en place d’un processus clair, elles ont toutes pu être surmontées.
Les difficultés suivantes ont notamment surgi : la méconnaissance du client de solutions de traduction plus innovantes que la traduction classique et donc, ses doutes quant à la qualité du résultat final obtenu grâce à la NMT. Pour rassurer le client, notre équipe a effectué une démonstration et des tests, lui démontrant ainsi la qualité du résultat fourni par nos technologies.
Par ailleurs, c’était la première fois que nous suggérions une solution NMT à ce client : l’enjeu était de proposer un processus interne clair et efficace qui faciliterait sa mise en œuvre. Notre collaboration de longue date nous a permis de perfectionner nos méthodes de travail et d’obtenir l’adhésion de notre client.
Autre difficulté : la solution technique proposée n’était pas exploitable dans l’immédiat, le moteur de traduction de l’italien vers le français étant moins entraîné que d’autres moteurs plus fréquemment demandés. Enfin, les fichiers sources à traduire étaient des documents PDF convertis en Word par le client à l’aide de la fonction de reconnaissance optique de caractères (ROC), rendant la segmentation des phrases incompatible avec la traduction neuronale, et la reconnaissance syntaxique par le moteur, impossible!
Toutefois, le client et l’équipe d’Acolad ont été en mesure de surmonter ces difficultés grâce à une communication régulière tout au long du projet.
La solution : une NMT personnalisée et un processus sur mesure
Après avoir examiné toutes ces difficultés, nous avons proposé une solution viable à notre client, qui impliquait les étapes suivantes :
- Récupérer des fichiers sources exploitables avec la NMT (au minimum des fichiers Word);
- Réaliser un premier essai de traduction NMT brute avec le moteur actuel (non personnalisé au secteur d’activité du client) afin de pouvoir juger de la pertinence de cette solution et de la soumettre au client;
- Nettoyer les fichiers sources pour la segmentation des phrases;
- Améliorer le moteur en le réentraînant avec une terminologie client acquise grâce aux mémoires de traduction et aux multiples projets réalisés;
- Prétraduire avec la NMT brute, sans relecture;
- Assurer un contrôle de complétude (soit un contrôle visant à s’assurer que les informations pertinentes et les données requises sont disponibles et complètes) avant la livraison;
- Ajouter une mention sur toutes les pages précisant qu’il s’agit d’une traduction issue du moteur de traduction neuronale d’Acolad pour sensibiliser le client au fait que le résultat est une traduction automatique optimisée, mais qui reste non humaine.
Des innovations à la mesure de projets stratégiques pour le client
Le client a réitéré son souhait de poursuivre sa collaboration avec Acolad en raison de la capacité de notre équipe à aller au-devant de ses potentiels besoins en ciblant les contenus et supports susceptibles de bénéficier de la NMT.
Si les avantages financiers et la rapidité d'exécution constituaient des arguments indéniables en faveur de notre solution, la fiabilité du moteur et la sécurité des données est ce qui a réellement changé la donne pour ce client évoluant dans un environnement qui exige la plus grande confidentialité.
L’avantage de notre solution pour le client a été double : elle a permis un traitement des documents en 24 heures, et à un prix avantageux.
Le résultat : une confiance renouvelée et un partenariat renforcé
Lors d’un retour d’expérience sur ce dossier mené au cours du dernier comité de pilotage avec ce client, il nous a confié être « satisfait de la maturité du moteur ». Notre interlocuteur qui centralise les demandes de traduction pour l’entreprise souhaite intégrer notre offre NMT à sa plateforme interne de demandes de traduction.
Il est important d’adopter une approche pédagogique avec le client et de lui expliquer les avantages et les limites de la NMT afin d’éviter qu’il y ait recours à outrance et de l’encourager à l’utiliser dans certains cas seulement.
Le saviez-vous?
Depuis 2014, Acolad investit 1 % de ses revenus dans la Recherche & Développement (R et D) dans le domaine de l’intelligence artificielle appliquée à la linguistique. Notre équipe de R et D, Acolad Labs, est composé d’ingénieures et d’ingénieurs spécialisé(e)s en apprentissage machine appliqué au traitement automatique du langage naturel (TALN).
Si vous souhaitez recourir à l’intelligence artificielle pour la traduction de certains documents techniques, communiquez avec nous pour en savoir plus.
Articles connexes