Lokalisering af hjemmesider: tre effektive tilgange til flersprogede hjemmesider
Det er afgørende at lokalisere dit websted, hvis du ønsker global vækst og at kunne trænge ind på nye markeder. Ved at give dine forskellige målgrupper nem adgang til information på deres modersmål forbedrer du ikke bare din SEO-indsats, men skaber også et mere positivt billede af dit brand hos din målgruppe. Det afføder flere konverteringer og i sidste ende større afkast. Hvis folk ikke kan finde dit websted eller ikke kan lide det, de ser, bliver de aldrig kunder.
5. oktober 2022 Oversættelse
Lokalisering af hjemmesider er et emne, hvor professionelle inden for marketing, lokalisering og hjemmesideudvikling kan blive enige om især én ting: Det er vigtigt at strømline den måde, flersproget indhold til hjemmesider administreres på.
Ved at udforske fordelene og ulemperne ved moderne lokaliseringsteknologi kaster vi lys over, hvordan du vælger den bedste lokaliseringstilgang til dit indhold.
Hvad er lokalisering af hjemmesider?
Kort fortalt er det ved at forfine din hjemmesides indhold gennem kultur og sprog, du kan give dine brugere nyttige og relevante oplevelser. Dette omfatter alt fra at gøre din oprindelige hjemmeside klar til at blive internationaliseret til den faktiske administration af flersproget indhold på tværs af alle dine nye lokaliserede versioner af hjemmesiden. Her er nogle eksempler:
- Tilpasning af layout, så der er plads til flersproget indhold (indholdets længde er forskellig fra sprog til sprog, og hjemmesidens layout skal kunne indrette sig efter det)
- Vurdering af behovet for andet billedmateriale og andre ikoner (for at sikre, at de er neutrale eller tilpasset den lokale kultur)
- Konvertering af valuta, mål og datoformater for at opnå kulturel kompatibilitet
- Tests af lokaliseret indhold og sprog
Hvorfor bør jeg interessere mig for lokalisering af hjemmesider?
Du har sikkert mange grunde til at overveje at oversætte din hjemmeside. I den globale og digitale verden, vi lever i, er det vigtigt for ethvert brand at have en stærk digital tilstedeværelse. Uanset hvad du vil markedsføre, er en hjemmeside ofte det første kontaktpunkt mellem dine kundeemner og din virksomhed.
Hvad enten du har fokus på onlinesalg eller blot vil informere om dine produkter eller services, skal du sikre dig, at dit budskab forstås entydigt af dine besøgende. Det er her, lokalisering kommer ind i billedet og kan gøre en afgørende forskel, hvad angår marketing og salg. Indhold – og ikke mindst lokaliseret indhold – er lige så vigtigt som brugeroplevelse og design for en konverteringsdrevet hjemmeside.
Findes der en "rigtig måde" at gribe lokalisering af hjemmesider an på?
Der findes tre forskellige gennemprøvede tilgange til lokalisering af hjemmesider. Selvom de er lige effektive, er der måske én af løsningerne, der passer bedre til dine behov og din virksomheds arbejdsgange.
1. Hvis du ønsker en hurtig, fuldautomatisk løsning...
...så er oversættelse af hjemmesider via proxy måske det, du søger. Det er en ideel løsning, hvis du ønsker at outsource hele processen, og når du udgiver de samme sider på flere sprog, da en oversættelsesproxy opretter en spejlet version af kildesiden.
2. Hvis du har regelmæssige opdateringer på tværs af flere sprog...
...kunne en oversættelseskonnektor måske være en mulighed. Den er velegnet til hjemmesider, hvor oversættelsesmængden er stor og udføres af et internt udviklingsteam, og hvor der er behov for detaljeret styring af, hvad der udgives på hvert sprog.
3. Og endelig, hvis du har en lille hjemmeside, der kræver minimale opdateringer...
Manuel/traditionel hjemmesideoversættelse giver dig en høj grad af kontrol over dit indhold til budgetvenlige priser.
Sidste tip
Uanset om du skal til at lancere din hjemmeside til nye sprog eller bøvler med at få oversættelsen af din hjemmeside til at glide, kan vi hjælpe dig med at gå fra lokalt til globalt indhold.
5. oktober 2022 Oversættelse
relaterede artikler