Localisation de site web : 3 approches efficaces pour les sites web multilingues
Pour vous développer à l’international et pénétrer de nouveaux marchés, vous devez impérativement localiser votre site web. En permettant à vos divers publics d’accéder facilement à l’information dans leur langue maternelle, vous améliorez la visibilité SEO et la reconnaissance de la marque, ce qui augmente le nombre de conversions ainsi que sa rentabilité. Si votre site n’est pas facile à trouver ou si les visiteurs n’aiment pas ce qu’ils y voient, ils n’achèteront jamais.
5 octobre 2022 Traduction
La localisation de site web est une question qui réunit les professionnels du marketing et de la localisation et des développeurs web autour d’une même priorité : rationaliser la gestion des contenus pour un certain nombre de langues.
Penchons-nous sur les avantages et inconvénients des technologies de localisation et voyons comment identifier l’approche de localisation qui vous conviendra le mieux.
Qu’est-ce que la localisation de site web ?
Pour faire simple, c’est le processus qui consiste à adapter le contenu de votre site web à une culture et à une langue afin d’offrir à vos utilisateurs une expérience utile et pertinente. Ce processus comprend toute la préparation du site source en vue de son internationalisation et la gestion proprement dite des contenus multilingues dans toutes les nouvelles versions localisées du site. Quelques exemples :
- Ajustement du formatage des contenus multilingues (la longueur varie selon la langue et la mise en page du site web doit être suffisamment souple pour s’y adapter)
- Choix des images et des icônes (pour s’assurer qu’elles sont neutres ou adaptées à la culture du pays)
- Conversion de la devise, des mesures et du format de la date
- Localisation et tests linguistiques
Pourquoi s’embêter à localiser son site web ?
La traduction d’un site web peut être envisagée pour de nombreuses raisons. À l’époque du digital et de la mondialisation, chaque marque doit impérativement avoir une forte présence digitale. Indépendamment de votre activité ou de votre secteur, il vous faut un site web pour le premier contact entre vos prospects et votre entreprise.
Que vous souhaitiez surtout vendre en ligne ou simplement informer sur vos produits ou services, vous devez faire passer clairement votre message auprès des visiteurs. C’est là qu’intervient la localisation. C’est ce qui fera toute la différence dans vos initiatives de marketing et de vente. Pour un site web axé sur la conversion, le contenu, et surtout le contenu localisé, a autant d’importance que l’expérience utilisateur et la conception.
Y a-t-il une approche à privilégier pour la localisation de site web ?
Il existe trois approches éprouvées de localisation de sites web. Bien que ces approches présentent le même degré d’efficacité, l’une d’elles pourrait mieux répondre à vos besoins et workflows d’entreprise que les autres.
1. Si vous préférez une solution rapide et entièrement automatisée...
... alors le proxy de traduction de sites web peut être la solution pour vous. Il est idéal si vous voulez externaliser l’ensemble du processus et que vous publiez les mêmes pages en plusieurs langues, car le proxy crée une version miroir du site source.
2. Si vous effectuez régulièrement des mises à jour dans plusieurs langues...
... le connecteur de traduction peut également être une solution. Cette solution est idéale pour les gros volumes à traduire avec une équipe interne de développeurs et lorsque le contenu à publier dans chaque langue nécessite un contrôle granulaire.
3. Et enfin, si vous avez un petit site web et des mises à jour minimales...
... la méthode manuelle/traditionnelle vous donnera un contrôle précis pour un investissement réduit au minimum.
Un dernier conseil
Que vous soyez sur le point de lancer votre site dans de nouvelles langues ou que vous ayez du mal à gérer vos processus de traduction web actuels, nous pouvons vous aider à passer à l’international.
5 octobre 2022 Traduction
articles connexes