SEO multilingue ou international : connaissez-vous la différence ?
Le SEO international et/ou multilingue présente de grands avantages pour les marques à renommée mondiale. Ces dernières doivent relever de nombreux défis pour se faire une place à l’international : choisir le bon outil pour la traduction de leur site, « transcréer » chaque campagne marketing, opter pour le bon moteur de recherche selon le pays… Tout cela juste pour être sûr de ne pas manquer un seul client potentiel.
10 novembre 2022 SEO
Viser un public cible en dehors de son pays et/ou dans des langues différentes n’est pas chose aisée, mais c’est tout à fait possible avec une stratégie adéquate et les bons outils. Le SEO international et le SEO multilingue font partie de la solution. Mais il ne faut pas les confondre ! Voici comment les distinguer.
SEO multilingue ≠ SEO international
Ces deux concepts ont des noms qui pourraient nous amener à les confondre, alors qu’ils sont bien différents l’un de l’autre. S’ils présentent des similitudes, notamment le fait qu’ils reposent tous deux sur un moteur de recherche, vous n’aurez peut-être pas besoin des deux. Examinons la chose de plus près.
Qu’est-ce que le SEO multilingue ?
Il s’agit du processus qui consiste à optimiser le contenu de votre site web dans plusieurs langues, ce qui est essentiel pour les sociétés basées dans un pays où l’on parle plusieurs langues (et il en existe beaucoup), et pour les multinationales. En Belgique, par exemple, où l’on parle officiellement trois langues, il faut impérativement optimiser les contenus en français, en allemand et en néerlandais.
Pour atteindre les publics qui parlent ces langues, les spécialistes du marketing ont tout intérêt à faire appel à la transcréation, qui augmentera les chances de bien se classer dans les résultats de recherche par mot-clé ou pour une offre en particulier. La transcréation consiste non pas à traduire du contenu existant, mais à créer du contenu pour le public visé dans la langue cible.
Commencez par définir vos segments de marché, identifiez les mots-clés à utiliser et faites traduire et localiser vos contenus. Vous aurez déjà une bonne base pour votre SEO multilingue. Si vous ne disposez pas en interne de l’expertise nécessaire, il vous faudra trouver le bon partenaire pour votre contenu. Un partenaire qui connaît le pays et possède les compétences linguistiques ainsi qu’une expertise du marketing digital pour vous aider à franchir le pas entre un contenu traduit et un contenu traduit et contextualisé.
Qu’est-ce que le SEO international ?
Le SEO international couvre lui aussi plusieurs pays, mais n’est pas forcément multilingue. Pourquoi ? Certaines sociétés choisissent d’être présentes à l’international, tout en limitant leur marché à un public unilingue. Par exemple, une marque basée au Royaume-Uni peut choisir de cibler un public aux États-Unis pour des raisons de simplicité.
Mais même dans ce cas, du fait des nuances entre l’anglais britannique et l’anglais américain, le SEO international s’avère nécessaire. Par exemple, tandis que les Américains utilisent le terme « pants » pour désigner un pantalon, les Britanniques utiliseront le mot « trousers ». Par conséquent, une marque de prêt-à-porter utilisera des mots-clés différents dans les deux pays.
D’où l’intérêt de la traduction et (surtout) de la localisation. Pour exploiter un marché à l’étranger, il faut tenir compte de ces nuances de langue qui rendent le message clair et lisible.
Le SEO international consiste aussi à optimiser les sites web pour divers moteurs de recherche. Dans de nombreux pays, on mise massivement sur Google, mais certaines régions n’y ont pas accès, voire fonctionnent avec un tout autre système, comme Baidu en Chine. Il ne faut pas non plus oublier la composante technique du SEO, surtout dans ce contexte, car elle constitue une pièce maîtresse pour le succès de vos initiatives internationales.
Si l’on utilisait un diagramme de Venn pour représenter les sociétés qui ont besoin du SEO international et celles qui ont besoin du SEO multilingue, il y aurait forcément un chevauchement. D’où l’utilité de connaître les subtilités de la stratégie de marketing digital, mais aussi de la traduction et de la localisation.
Ce qu’il faut retenir :
Le SEO international s’adresse aux sociétés qui souhaitent vendre leurs produits ou services à des clients répartis dans le monde entier. Il implique la création de contenus localisés, certes, mais il comprend aussi un volet technique.
Le SEO multilingue est un terme assez transparent : du SEO, en plusieurs langues. Il s’agit davantage du contenu et moins du travail technique.
Certaines marques ont besoin de l’un ou de l’autre, d’autres marques ont besoin des deux. Tout dépend de leurs objectifs de croissance.
10 novembre 2022 SEO
articles connexes