对于已在本土市场成功占据一席之地,并寻求进一步拓展业务的成长型企业和成熟企业而言,能在全球各地通过多样渠道向诸多国外市场提供产品和服务,无疑开启了通向崭新商机的大门。电子商务还创造了完全基于互联网的全新商业模式,并以此作为销售渠道来维持和促进全球增长。
然而,许多在线零售商(包括 B2B 和 B2C)都面临着诸多挑战,由于在线提供大量产品,因此多语言网站翻译和本地化成为它们的迫亟之需。
与电子商务客户长期紧密合作的经验告诉我们,要解决电子商务经理面临的三大挑战,行之有效的适当语言技术解决方案才是正确出路。
在展开深入探讨之前,我们首先来谈谈电子商务的术语
在此博文中,您将看到很多首字母缩略词和品牌名称,如果您不完全了解其含义,不妨查看下方释义:
ERP – 企业资源规划。 ERP 系统可以帮助公司全部或部分处理行政、规划和后勤事务。ERP 包括供应链、制造、运营、报告和人力资源活动。
CMS – 内容管理系统。 跟踪文件和出版物不同版本的工具。某些 CMS 拥有更新多语言网站和其他内容的特殊功能。另外还有企业 WCMS,例如,具有集成电子商务平台 Magento 的 Web 内容管理系统 Adobe Experience Manager,以及譬如 WordPress 这样的免费开源系统。
TMS – 翻译管理系统。 您可以在此系统中提出翻译报价请求、管理翻译订单、跟踪所有本地化项目,了解其时间安排、预算和其他关键绩效指标。通过 TMS,您还能访问其他语言工具,例如自助机器翻译或术语管理。
PIM – 产品信息管理。 以易于管理的方式处理有关产品信息的系统。它可以保证信息的一致性和正确性,并将产品信息分配给不同的渠道。
API – 应用程序编程接口。 不同软件之间的接口,使软件能够通信和交换信息。
理清了电子商务的术语后,下面让我们回到我们的主要主题。
电子商务内容的主要挑战以及解决方案
1.不断更新的内容
电子零售商通常要持续更新其产品目录,有时甚至每天都会更新。每次推出新产品或发布更新版本时,通常也会有一段新文本随之而来。
对于多语言在线零售网站的运营商而言,原始网站上的任何更改都需要同步实施到其他语种版本的网站中。这会产生稳定但可能不太均匀的文本段内容流,而无论大小,都需要快速完成翻译并发布。
在尤其棘手的情形中,电子零售商可能只想用新信息更新几个特定国家的网站,例如,如果产品无法运往所有市场。毋庸置疑,确保产品信息在电子零售商需要的时间和地点更新,这是一个复杂的问题。
2.复杂的导出操作和手动文件处理
如果没有便捷的方法从内容管理系统中提取新的或更新的文本段,客户通常会采用以下两种方法之一。客户要么手动导出文本,从 CMS 复制并粘贴到 Word 或 Excel 文档中,要么将他们拥有的所有内容导出为比如 .xml 这样的数据库格式。
但这都不是理想选择。复制粘贴费时又费力,而且很容易出错,例如忘记复制信息,或者在翻译交付后将信息粘贴到错误的位置。而批量提取文本虽然可以确保不会因疏忽大意而遗漏任何信息,但此方法也有其他缺点。主要缺点在于客户最终发来的往往是远超需要的信息。
作为您的翻译合作伙伴,语言服务提供商 (LSP) 当然可以使用翻译记忆库来解析更新,并排除已翻译的材料。然而,一有更新就执行此过程无疑会耗费更多时间和成本,好在使用更精细的方法就能有效避免。总而言之,手动过程既费时又费力,也不是最具成本效益的工作方式。
3.内容版本控制混乱
手动导出的另一个缺点在于,当需要通过电子邮件来回发送文件时,经常会出现混淆,继而导致跟踪版本和安全风险方面的问题。
如果使用多家翻译公司进行多语言网站翻译和本地化,则此问题更会呈指数级增长。
添加验证过程,要求内部验证者向不同公司发送反馈,而您定会遭遇局面千头万绪的真正挑战。
欢迎来到电子商务 CMS 集成的美妙世界
对于大型在线商城和网上商店,要解决及时更新其多语言产品信息所面临的诸多挑战,出路的关键二字在于“集成”。
理想情况下,信息可在零售商的 CMS 和翻译提供商的 TMS 之间无缝流转。
系统会自动识别新内容,并发送给翻译和本地化合作伙伴,随后将新语言版本的内容导入到正确位置。
然而,所有电子零售商可能都不想完全放弃人为监督;系统和 CMS 集成变得越来越有成本优势可挖,因为各公司都在努力减少手动工作量,尽可能实现自动化。
这种趋势不仅与电子零售商有关,更与拥有大量产品和营销信息的各家公司息息有关。其中大多数都有 PIM 解决方案,能够处理信息并将产品信息分发到多个渠道,例如网页、在线商店、生产和营销。
集成可以方便文件管理,保持内容更新,节省时间并改进工作流程!
内容更新频繁且翻译量大的客户将从电子商务 CMS 集成中大获裨益,但即便一些更简单的集成(例如与 WordPress)对中小型企业 (SME) 也会非常有用和颇具成本效益。
电子商务 CMS 集成、PIM 集成等
对于多语言网站翻译和本地化,语言服务提供商与客户的产品信息系统(包含所有产品信息、文档、描述等)或内容管理系统(通常包含客户的文档和网页等)集成往往能带来最大的好好处。
Acolad 能够根据具体情况提供与多种不同 CMS 系统的定制化集成。通过这种方式,我们可以连接到客户的 CMS 系统,并自动为客户执行网页翻译。我们可以将客户系统与我们的后端系统集成,以实现整个翻译流程的自动化。
有时客户会问,我们是否可以提供 API。答案是可以,但真的没有必要。因为我们使用开源 ESB(企业服务总线)解决方案来确保 Acolad 能使用灵活的集成容器与几乎任何客户系统进行集成,而相较于点对点集成,所需的工作量却少得多。该解决方案可用于发送新的工作订单和交付工作成果。
Acolad 可以将电子商务系统的集成过程缩短至两周
Acolad 还提供与客户 PIM 解决方案的集成,这些解决方案用于及时更新网上商店、内联网、网页和 ERP 中的信息。例如,PIM 集成可确保技术文档始终为最新版本。
Acolad 的集成服务还可以包括电子邮件和 FTP 订购,以便希望继续通过这些传统渠道进行订购的客户使用。在这种情况下,客户会使用作为模板的特定类型的电子邮件,并以此自动创建报价。无需费事费时进行手动操作。
如何加快您的电子商务集成过程
完成集成工作实际上可以非常简单快捷。我们有现成的集成解决方案,可以连接到客户的系统。如果客户方方面面都已准备就绪,迫切需要进行集成,Acolad 可将集成的过程缩短到两周,但平均而言,集成项目需要两到八周的时间。
该过程的速度取决于集成的深度、使用哪种系统以及项目的复杂程度。具体的时间还取决于:
- 客户需要多长时间才能明确指出自己希望如何实施这一集成过程。
- 客户与自己的不同解决方案合作伙伴沟通所需的时间,以便为 Acolad 分配对其系统的连接和访问权限。
工程师和客户共同确定需求并为流程制定计划。
电子商务集成提示
根据我们的经验,首要挑战之一是在客户方找到合适的人员来领导项目。
即使成本和时间安排已获得批准并且一切顺利,但仍有一个问题通常迟迟难以解决:“由谁来做?”。 营销团队成员通常不善接手此类任务,因此务必要确保有人愿意挺身而出。
如上所述,作为客户,您需要明确指定要求,以及您需要什么样的电子商务内容或集成解决方案。这通常比预期更为费时,因此请确保制定好相应的计划。如果您缺乏内部资源来主导此评估阶段,合宜的合作伙伴可以为您提供从诊断到实施的全方位支持。
最后同样重要的是...
如果将您的任务委托给提供全方位服务的全球内容合作伙伴,而不是临时由内部翻译内容,您就完全大可放心,放眼长期,您的电子商务翻译能够始终保持一致并得到正确处理,由于无需手动提取翻译内容,因此大幅节省您的宝贵时间。
此外,全球内容合作伙伴将始终充分利用合适的翻译记忆库,以确保身为客户的您可以通过之前的已翻译内容大获裨益,并且使用术语库来确保术语一致性。
2022 年 11 月 15 日 翻译
相关文章