精简翻译流程成就制造业卓越高效

能影响翻译流程作用方式的方法不胜枚举。目标可以是提高成本效益,也可以是加快翻译流程或提高翻译质量。您如何才能实现这些目标?不妨继续阅读,以找到答案。

date icon2022 年 2 月 21 日     tag icon翻译

为何您应注重优化翻译流程?

优化对您来说意味着什么?价格更低?交付更快?质量保证?

如果您每年要翻译数千页材料,或者每月需翻译字数以十万乃至百万计的内容,那么尽力优化翻译流程是毋容置疑的明智之举。

优化的目的是尽可能多地消除翻译流程中的人工操作。此举可以节省资金,而通过有序翻译管理所释放出来的宝贵时间则能用于核心业务运营。

加快翻译流程还意味着缩短上市时间。如果要等完成翻译才推出新产品,那么翻译流程就需精细调整。不能仅因为需等待负责人度完假才能处理早已在邮箱中收到的译文而推迟产品发布。

质量优化通常是确保始终如一的高质量和一致的术语,没有令人厌嫌的同义词。

典型翻译流程

我们来看看典型的翻译工作流程。

电子邮件仍是下翻译订单的常用方式。 这是一种自然而然的沟通方式,因为我们许多人在工作中整天都在收发电子邮件。

然而,此图表显示翻译流程涉及许多人工阶段,需要来自翻译服务提供商或客户等人的回复。另外,此图表甚至没有显示任何内部批准流程。这意味着翻译流程可能会耗时数天甚至数周才能完成。

如果频繁下达翻译订单且翻译材料数量较大,那么简化翻译流程就会是迫亟之需。

简化翻译管理有哪些选择?

有许多工具都可用来优化翻译流程。其中许多都属于常见工具,几乎适用于所有希望制定和优化翻译流程的公司。哪怕细微的效率提升也可能意义重大。

速度和效率

上图展示了典型的翻译流程。若是通过电子邮件下达翻译订单,则至少需经历五个环节,译员才会收到文本。在此之前,有人或已编制好待译材料,而也有人可能已校对过相关文本。这意味着还有更多人工环节。

向整合要效率

整合是在翻译流程中追求人工劳动最小化的理想方式。通过整合可省去许多中间环节。实际上,这意味着客户可直接从其内容管理系统将材料提交给翻译服务提供商。换言之,内容可直接由内容创建者提交给译员,而译文也可直接交付至内容管理系统。

在理想情况下,技术文档工程师所编写的内容也可自动传送给翻译服务提供商,或者还可指定目标语言。内容可传送给指定译员或多名译员,完成翻译后,译文可被交付至内容管理系统以供发布。与此同时,内容创作者可专注于其他项目,翻译流程无需多人参与。

您可在我们早前的任一帖文中了解有关整合的更多信息。

您是否想精减翻译流程?

充分运用机器翻译,如愿实现卓越高效

如果您已经优化了翻译流程以使其尽可能顺畅运行,但仍需加快翻译速度,那么机器翻译可能是您的理想解决方案。它尤其适用于翻译量很大且翻译频率很高的情况。如果翻译的材料仅供内部使用,那么机器翻译也是理想选择。

但机器翻译的译文质量并不足以应对各种使用场景。机器翻译的文本如果是用作易于理解的手册或文件内容,尤其是重要安全说明,则需要进行译后编辑。在涉及译后编辑的翻译流程中,首先会使用机器翻译来翻译源材料,然后由人工审校人员检查译文。

将机器翻译与译后编辑结合起来,既节省资金又节约时间,可谓一举两得。

您可在此深入了解机器翻译和译后编辑。我们之前还发布了有关机器翻译的帖文。

通过翻译记忆库提升效率

翻译记忆库是翻译流程中的一种通用工具,它可提高翻译项目效率,并加快项目进度。如果翻译记忆库足够全面,那么翻译流程会更快,因为在新翻译工作中可以直接使用先前敲定的已翻译内容。这意味着译员只需稍加检查,以确定翻译记忆库建议的已译译文是否适用于当前语境,或者是否需要加以修改。

在需要定期翻译十分相似的内容时,翻译记忆库真的大有裨益。

通过客户门户实现透明度和灵活性

如果整合不适用,并且您的翻译量不大而无需采用机器翻译,您仍可通过使用客户门户来提升翻译效率。

客户门户理念旨在确保顺畅且讯速地下达翻译订单。由于翻译流程完全透明,客户可看到其翻译项目的具体进展。客户门户还可用于追踪各个项目的成本和总体翻译成本。

客户门户的关键目标之一是减少对电子邮件的需求。在客户门户中操作时,下订单会更快更顺畅,同时还可减少与此相关的行政工作量。如果管理翻译的员工获得门户的下订单权限,他们便可独立操作,无需再发送任何额外信息并请求批准。译文也可在门户中找到,而不仅仅是在订单下达人的收件箱中。

术语库确保术语一致性

术语库和术语管理可有效提升翻译流程的效率。有序管理的术语库可同时简化内容创作者和译员的工作。如能在同一来源找到获准的正确术语,便无需再一遍遍反复澄清术语。

内容管理优化

提交什么格式的内容以进行翻译也对翻译流程的效率有影响。翻译服务提供商拥有处理几乎任何文件格式的专业能力,具体取决于您的需求。

生成的内容是否需要从一个系统传输或复制到另一个系统,才能执行转发操作?您是否需要创建 Word 文件以进行翻译?这样往往意味着在完成翻译后需以相反的顺序重复创建流程,以将译文内容传回内容管理或发布系统。

不过,如果内容管理系统允许以 XML 格式导出和导入生成的内容,那么这才是在朝正确方向迈进。无论如何,关键在于要避免从一个系统向另一个系统复制并关联内容。



质量

做好翻译流程的精细调整后,就该关注翻译质量了。在翻译流程中有哪些质量要素?

显而易见,就质量而言,翻译记忆库和术语库非常重要,但还有什么要素呢?

验证可确保质量

在质量保证流程中可加上特定国家/地区的验证。在这样的验证程序中,精通目标语言的员工会在最终交付之前检查译文。该环节可确保译文既符合当地语言文化规范,又满足法律法规要求。

验证流程也可实现自动化,这意味着无需将内容单独发送到每个国家/地区。

翻译记忆库会储存之前已翻译的所有译文

翻译记忆库可确保获得高质量翻译,特别是内容相似的待译文件。它还使库中的获批准译文能被重复利用,从而使一致性得到保障。

遇到交期紧迫的大型翻译项目,并且翻译任务需分配给几位译员时,翻译记忆库也是译文一致性的有力保障。

除翻译记忆库外,使用最新的术语库也会给翻译质量锦上添花。术语库可在所有语种的译文中确保术语一致性。除了对技术术语大有帮助,术语库还可实现有效的搜索引擎优化。

只要有可能,就应尽早在翻译流程中引入术语库,但任何时候引入都为时不晚。

敬请了解我们为 ABB 制定的 TermBANK 解决方案。

创建术语表需要完成相关工作,但客户也可使用我们的模板来生成初步内容。

成本效益

翻译记忆库、整合、机器翻译和集中化是优化翻译流程成本效益的关键所在。

通过翻译记忆库节约成本

翻译记忆库是一种对翻译质量和翻译速度都有影响,且兼具成本效益的通用工具。对于特定项目,若充分利用内容详实齐全的翻译记忆库,就能有效节省项目成本,从几个百分点到几十个百分点不等。

*图表中数字的计算依据是 Acolad Nordic 翻译记忆库的统计分析。相关数据收集自成本节约效果理想的项目。

翻译服务提供商始终都会充分利用翻译记忆库。翻译记忆库专为每位新客户而创建,而且还在不断发展完善。例如,这意味着,如果客户因更具竞争力的价格而更换服务提供商,则务必要向新服务提供商提供翻译记忆库,以防止开发工作成果付之东流。

整合可减少人工工作环节

在整合中,成本效益建立在显著减少人工工作量的基础上。翻译流程不需要多人参与。通过毫不费力的少量人工工作就可提交内容以供翻译。

整合可节约数十甚至数百小时的工作量。

机器翻译适用于处理大量文本

机器翻译既提升效率,又提高成本效益。数分钟内便可翻译完大量文本。在需要频繁翻译大量材料时,将机器翻译与译后编辑相结合是一种颇具成本效益的解决方案。

优化翻译流程的方法举不胜举。探索您的选项!

您可同时使用两种或更多方法来简化翻译流程。某些方法需多做一些准备,但每种方法都能节省时间或资金,或者既节省时间又节省资金。若想更系统地有序简化翻译流程,不妨先联系您的翻译服务提供商。

想知道哪种方法才是适合贵公司的理想之选?或者您想采取更具针对性的措施? 请联系我们,Acolad 的专家将助您选择恰如所需的理想解决方案,让您的翻译项目流程更合理、质量更出色。

了解我们与 Alfa Laval 的翻译合作伙伴关系。


date icon2022 年 2 月 21 日     tag icon翻译

与我们的专家探讨您的下一个全球性项目

相关文章