Transcreazione dei contenuti: per un impatto più incisivo nel marketing globale
“Sono rimasta colpita dalla qualità, dalla tempestività, dalla convenienza e dalla professionalità del team Acolad. Non posso che esprimere tutto il mio entusiasmo per come stanno andando le cose”.
Heather Larrabee
Former Chief Marketing Officer, Form
“Canalizzare tutti i nostri sforzi di internazionalizzazione del marketing verso Acolad ci ha permesso di massimizzare il valore dei nostri contenuti multilingue, creando una voce aziendale uniforme per i nostri clienti globali”.
Vice-Presidente Branding & Packaging
Azienda di giocattoli internazionale
I nostri servizi
Content marketing senza frontiere: transcreazione o traduzione?
La maggior parte delle aziende non è soddisfatta dei servizi di traduzione di marketing. E tu, stai investendo nella giusta strategia di localizzazione di marketing per valorizzare il tuo lavoro?
Contenuti fattuali e precisi
La traduzione standard è la soluzione ideale per messaggi puramente informativi, senza alcun contesto culturale o rischio di fraintendimenti. Garantisce precisione nelle informazioni e nella terminologia tecnica, mantenendo al contempo un linguaggio fluente e facilmente comprensibile.
Un messaggio persuasivo in ogni lingua
Per la personalità del tuo brand, la semplice traduzione non basta. Il tono e il contesto variano da una lingua all’altra. I servizi di traduzione professionali per il marketing assicurano un messaggio forte e riconoscibile per il pubblico target.
Parla al cuore del tuo pubblico target
La transcreazione tiene conto delle peculiarità culturali per suscitare emozioni, promuovere azioni e instillare fiducia. L’approccio creativo riproduce l’effetto del messaggio originale, mettendo l’accento sull’intento anziché sulla precisione tecnica.
Agenzia di transcreazione pluripremiata
Acolad è il primo fornitore di servizi di transcreazione di marketing secondo CSA Research. La nostra competenza nel content marketing multilingue è stata anche premiata ai Global Content Awards 2021.
Domande frequenti
Sei nuovo ai servizi di transcreazione e traduzione per il marketing? Abbiamo le risposte.
La transcreazione è il processo che adatta e ricrea contenuti da una lingua all’altra, conservandone l’intenzione, il tono, lo stile e la rilevanza culturale. A differenza della traduzione, che si concentra sulla resa letterale o parola per parola, la transcreazione tiene conto delle sfumature culturali, delle espressioni idiomatiche e dell’impatto complessivo del contenuto originale sul pubblico di destinazione.
Siamo in grado di creare campagne pubblicitarie personalizzate, sia di piccole che di grandi dimensioni, sviluppando slogan altamente creativi o testi per le campagne di marketing in qualsiasi lingua o formato, mantenendo al contempo l’integrità del messaggio e dello stile del tuo brand globale.
Una traduzione diretta di contenuti di marketing spesso non riesce a catturare appieno il tono desiderato, a incorporare i riferimenti culturali o a risultare divertente, coinvolgente o accattivante nella lingua di destinazione. I nostri esperti di transcreazione offrono un approccio specializzato all’adattamento linguistico che va oltre la traduzione letterale e mira a rafforzare il coinvolgimento del pubblico e gli obiettivi di conversione delle campagne.
Affidati ai nostri esperti di transcreazione per gestire i tuoi contenuti, consentendo ai tuoi team di marketing locali di concentrarsi sulle loro attività principali.
È vero, la transcreazione è più costosa della traduzione, ma per ragioni valide. La ricerca e la creatività necessarie per la transcreazione richiedono più tempo rispetto alla traduzione. Però l’efficacia dei contenuti transcreati può generare un notevole ritorno sull’investimento!
Ecco perché è importante capire quando è opportuno investire nella transcreazione e quando è sufficiente una semplice traduzione. Noi di Acolad aiutiamo i brand a raggiungere questo obiettivo, permettendo loro di ottimizzare il budget di marketing e ottenere i migliori risultati dagli investimenti.