Websitelokalisatie is het proces waarbij de content, de taal, het ontwerp en de features van een website zo worden afgestemd dat de website zowel op cultureel als taalkundig gebied geschikt is voor een specifieke doelmarkt.
Bereik nieuwe markten met een echte internationale website
"Mede dankzij Acolad was de internationale website van Sterigenics in zes talen in een mum van tijd een feit, zodat de dienstverlening aan onze klanten wereldwijd niet in het geding kwam."
Amie Casson
Global Marketing Leader, Sterigenics
"We stellen onze nieuwe website met veel trots voor en bevelen Acolad aan als uitstekende lokalisatiepartner."
Marja-Leena Ahtiainen
Communications Manager, Kuusakoski Oy
Deskundige teams die van jouw website een internationaal succes maken
Aanverwante resources
Veelgestelde vragen
Is professionele websitevertaling nieuw voor jou? Wij hebben alle antwoorden.
Om een website af te stemmen op een specifieke doelgroep, moeten meerdere aspecten worden aangepakt. Naast de vertaling van alle tekstcontent, zoals websitetekst, productbeschrijvingen en navigatie-elementen, kunnen ook visuele elementen, zoals afbeeldingen, grafische voorstellingen en multimedia, worden aangepast aan culturele voorkeuren. Bovendien worden formaten voor data, tijd, valuta en meeteenheden afgestemd op de doelregio en wordt de websitelay-out aangepast voor talen die je van rechts naar links leest.
De tijdlijn voor websitelokalisatie hangt af van de omvang en complexiteit van de website, het aantal betrokken talen en de beschikbare resources. Doorgaans zijn er meerdere weken nodig om het proces te voltooien.
De prijs van een professionele websitevertaling hangt af van een aantal factoren. Voor een betere raming is het nodig om jouw websitecontent te analyseren met het oog op vertaling (tekst, afbeeldingen, video's), het aantal woorden te bepalen, de complexiteit te beoordelen (ontwerp, functionaliteit), de websitestructuur te evalueren (CMS/modulair versus hardgecodeerd/complex), technische factoren in beschouwing te nemen (SEO, URL, codering, lettertypes) en rekening te houden met bijkomende diensten (tests, ondersteuning). Vraag voor jouw unieke businesscase een offerte voor websitelokalisatie op maat.
Websitelokalisatie kan een positief effect hebben op SEO door de website relevanter te maken voor lokale zoekopdrachten. Dit leidt tot een betere rangschikking bij zoekmachines en meer organisch verkeer. Bij Acolad combineren we dit doorgaans met onze meertalige SEO-diensten. Zo zorgen we niet alleen voor de beste gebruikersbetrokkenheid en conversiecijfers maar creëren we ook kansen voor lokale linkbuilding.
Hoewel oplossingen op basis van AI en machinevertaling gebruikt kunnen worden om websitelokalisatie te ondersteunen, moet dit steeds gebeuren in het kader van een gecombineerde aanpak met menselijke tussenkomst. Websitecontent die gemaakt wordt door AI kan leiden tot problemen, zoals risico's op plagiaat, blootstelling van bedrijven aan mogelijke schendingen van auteursrechten, onsamenhangende kwaliteit, onnauwkeurigheden of beledigende content en een mogelijk lagere rangschikking bij zoekmachines. Om dit soort problemen te voorkomen, combineert Acolad het gebruik van AI met menselijke creativiteit voor kwalitatief hoogstaande content.
Voor het beheer en de regelmatige bijwerking van gelokaliseerde content is het essentieel om te beschikken over een contentmanagementsysteem (CMS) om meertalige websites te ondersteunen. Met de websitevertaalplug-ins en connectoren van Acolad kun jij vertalingen naadloos aanvragen en ontvangen, en dit direct in jouw CMS. De vertaalde content past automatisch in de juiste secties en de oorspronkelijke pagina-lay-out blijft behouden.
Onze websitevertaaltools bestaan uit connectoren, plug-ins en websitevertaalwidgets en zijn compatibel met de populairste webcontentmanagementsystemen zoals Adobe Experience Manager (AEM), Contentful, Drupal, Sitecore, WordPress, HubSpot, Contentstack en meer.
Ja, onze diensten voor de lokalisatie van mobiele apps stemmen jouw mobiele of onlineapplicaties af op de taal, cultuur en voorkeuren van jouw doelmarkten. Deze diensten omvatten diverse aspecten, zoals de vertaling van appcontent, de aanpassing van afbeeldingen en grafische voorstellingen, de afstemming van gebruikersinterfaces en de integratie van lokale functies. Onze lokalisatieteams werken nauw samen met jouw appontwikkelaars om de gebruikerservaring te verbeteren, het bereik van de app te vergroten en het potentieel voor succes op internationale markten te maximaliseren.
De basisbeginselen van websitelokalisatie gelden voor eender welke website of app maar internationale shoppingwebsites zijn doorgaans complexer en omvangrijker door de specifieke vereisten van e-commerce zoals ingewikkelde productcatalogi, wettelijke naleving van diverse wetten, ondersteuning van meerdere betaalwijzen en valuta's en verstrekking van meertalige liveklantensupport.
Dat hangt echt af van jouw uitbreidingsdoelen en bedrijfsdoelstellingen. Wanneer jij bekijkt welke talen van jouw doelgroepen voorrang krijgen, is het belangrijk om rekening te houden met verschillende factoren zoals het aantal potentiële gebruikers, de marktvraag en de culturele relevantie. Heb jij hulp nodig met jouw websitelokalisatiestrategie of internationale uitbreiding? De deskundigen van Acolad Localization Consulting staan klaar om jou te helpen.
Om te waarborgen dat de content, de afbeeldingen en het ontwerp van de website aansluiten op de culturele normen en waarden van de doelgroep, is het essentieel om advies te vragen aan moedertaalsprekers of culturele deskundigen. Daarom biedt Acolad een allesomvattend websitelokalisatieproces met digitale marketingdeskundigen die de betrokken taal als moedertaal hebben.
De keuze tussen één enkele website en afzonderlijke websites voor elke markt is afhankelijk van de bedrijfsstrategie, het contentvolume en het niveau van personalisering dat elke markt vereist. De diensten van Acolad Localization Consulting helpen jou om de beste aanpak te vinden voor jouw specifieke behoeften.