A Publicis LMA, agência B2B propriedade da Publicis Communications France, fornece soluções de marketing e comunicação a empresas industriais e orientadas para os serviços, utilizando um modelo "Open Transformation" colaborativo, empático e baseado na reputação. Ao mesmo tempo que aborda todos os desafios empresariais dos seus clientes, a Publicis LMA cria marcas influentes com o objetivo de alcançar um crescimento sustentável.
O desafio
A empresa recém-criada emprega 85 pessoas e teve receitas de 14,7 milhões de euros em 2017.
O seu novo cliente, uma das principais empresas do setor aeronáutico, pediu-lhes que criassem uma nova carta gráfica. A Publicis optou por confiar o projeto a profissionais de tradução.
A solução
Seleção dos tradutores mais adequados
A equipa da Acolad tinha pré-selecionado cuidadosamente dois tradutores especializados em cartas gráficas. Foram testados antes de o projeto ser lançado. Esta etapa garantiu os melhores recursos e prazos possíveis e assegurou a preparação dos tradutores logo que os documentos fossem aprovados.
Monitorização do projeto
A equipa da Acolad acompanhou de perto o progresso do projeto desde o pedido inicial até à entrega. A Publicis recebeu um ficheiro InDesign para que a equipa de design gráfico pudesse otimizar o layout da tradução antes de esta ser entregue ao cliente.
Porque deve escolher a Acolad?
Escolha de um parceiro linguístico ágil e digno de confiança
Publicis é sinónimo de qualidade. Ao recorrer a um parceiro de tradução, a Publicis confia à agência a reputação internacional do seu cliente. Tal responsabilidade requer um excelente nível de serviço da empresa de tradução, incluindo boa capacidade de comunicação e tempos de resposta rápidos. É importante selecionar a agência certa de modo a garantir resultados excecionais num curto espaço de tempo.
Trabalho com tradutores especializados com vasta experiência em cartas gráficas
Encontrar uma agência para traduzir de francês para inglês é relativamente simples. No entanto, muitas agências não percebem quão específico pode ser este tipo de projeto de tradução e a terminologia especializada que requer. A Publicis teve de encontrar um parceiro linguístico com acesso a tradutores bem versados em cartas gráficas para entregar um produto de alta qualidade.
Erguer as fundações
Trabalhar para um cliente através de uma agência de comunicação requer uma abordagem personalizada à organização.
Com um mês de antecedência, a fim de analisar a quantidade de trabalho que seria necessário, a pessoa de contacto da Acolad contactou o Gestor de Contas-chave da Publicis LMA. Isto permitiu à equipa de produção enviar a tradução para a Acola, assim que o cliente aprovou o conteúdo.
O resultado
- Entrega numa semana
Desde a receção à entrega - Mais de 100 cópias impressas
Durante uma apresentação a todo o comité de comunicação - Distribuídas por 56 países
Visibilidade global internamente e junto de fornecedores de serviços
"O projeto decorreu sem sobressaltos. Graças aos rápidos tempos de resposta das equipas da Acolad, conseguimos encontrar a solução certa e antecipar quaisquer atrasos. As traduções estavam excelentes. O cliente ficou satisfeito com as suas novas cartas gráficas. O documento estará disponível na intranet do cliente e será disponibilizado aos seus fornecedores de serviços externos".
"A organização e as informações exaustivas instituídas pela equipa da Acolad pouparam tempo e ajudaram a que o projeto avançasse mais rapidamente."
Gestor de Contas-chave
Publicis LMA