Grande nouvelle : Acolad a le plaisir de remettre en place le groupe de travail consacré à l’interprétariat aux Pays-Bas. Présenté récemment dans le magazine Multilingual, notre groupe de travail couvre des sujets pertinents tels que l’innovation commerciale, l’impact sur les communautés, l’intégration au travail des minorités et le développement des talents à travers la reconversion.
Créé initialement en 2015 par Livewords, ce projet pilote avait alors pour objectif de pallier le manque d’interprètes sur le marché et l’accès restreint à la profession.Le groupe de travail vient d’être remis sur pied par Acolad afin de continuer à aider le gouvernement néerlandais à satisfaire ses besoins cruciaux en matière d’interprétariat. À une époque où la crise des réfugiés entraîne une explosion des demandes d’asile aux Pays-Bas – 70 000 nouvelles demandes attendues d’ici la fin de l’année, le nombre le plus élevé en Europe – ce nouveau projet 2023 vise à doubler la capacité opérationnelle d’ici 2024, en augmentant à la fois le nombre d’interprètes et les lignes de communications disponibles.
Ce programme innovant commence par l’identification de personnes natives, dans des langues à forte demande telles que l’arabe ou le tigrigna, désireuses de prendre un nouveau tournant dans leur carrière en intégrant le marché de l’interprétariat. Ces interprètes, anciens demandeurs d’asile pour la plupart, travaillaient alors dans des domaines complètement différents et n’avaient aucun lien avec le secteur des services linguistiques.
Les participants suivent une formation interne dispensée par Acolad sur des sujets divers comme les techniques d’interprétariat, le code de conduite ou encore la terminologie médicale. À l’issue de cette formation, les participants sont inscrits sur une liste d’urgence pour acquérir de l’expérience, et suivent en même temps des cours d’interprétariat afin d’obtenir le niveau B2 ou C1.
Dans son numéro du mois d’août, Multilingual, l’un des magazines les plus populaires dans le domaine des services linguistiques, publie un entretien avec Nancy Hähnel, directrice générale d’Acolad pour les Pays-Bas. Elle y explique les raisons ayant conduit au rétablissement du projet en 2023, soulignant le potentiel de ce groupe de travail et la volonté d’Acolad de renforcer le programme pour répondre aux besoins actuels.
On retrouve dans ce même article l’histoire inspirante de Basel Someh, interprète assermenté syrien de naissance, qui nous permet de mieux comprendre l’interprétariat en tant que véritable service public, et son impact considérable sur la vie des demandeurs d’asile.
Membre du programme depuis 2016, Basel met en lumière le travail du groupe et sa contribution aux procédures de demandes d’asile dans le pays, tout en soulignant le rôle déterminant et l’impact social de ces interprètes.
La version imprimée de ce numéro de Multilingual est disponible à l’achat, et l’article peut être consulté ici.