Acoladin tulkkauksen erikoisryhmän uudelleenlanseeraus on päässyt otsikoihin Alankomaissa. Multilingual-lehti kertoi artikkelissaan, miten etätulkkauksen erikoisryhmässä yhdistyvät täydellisesti innovatiivinen liiketoiminta, yhteiskuntavastuu, vähemmistöjen työllistäminen ja uudelleenkoulutus.
Hanke sai alkunsa Livewordsin pilottiprojektina vuonna 2015, ja sen tavoitteena oli vastata markkinoiden tulkkipulaan helpottamalla polkua tulkin ammattiin. Nyt koulutusohjelma saa jatkoa, jotta Acolad pystyy jälleen tukemaan Alankomaiden hallintoa kriittisissä tulkkaustarpeissa. Pakolaiskriisi on johtamassa ennätysmäärään turvapaikkahakemuksia Alankomaissa: vuoden loppuun mennessä uusia hakemuksia odotetaan tulevan 70 000, eniten Euroopassa. Vuoden 2023 hanke pyrkii kaksinkertaistamaan tulkkauksen erikoisryhmän koon vuoteen 2024 mennessä ja lisäämään sekä tulkkien että etätulkkauksen puhelinlinjojen määrää.
Innovatiivisessa ohjelmassa etsitään kysyttyjen kielien, kuten arabian ja tigrinjan, syntyperäisiä puhujia, jotka olisivat kiinnostuneita aloittamaan uuden uran tulkkausalalla. Monet näistä tulevista tulkeista ovat itse entisiä turvapaikanhakijoita, jotka työskentelevät täysin eri alalla eivätkä ole aiemmin olleet tekemisissä kielipalvelualan kanssa.
Valitut henkilöt pääsevät osallistumaan Acoladin sisäiselle johdantokurssille, jolla käsitellään esimerkiksi tulkkaustekniikoita, eettisiä toimintaohjeita ja lääketieteen terminologiaa. Kurssin päätteeksi osallistujat lisätään hätätilanneluetteloon, jonka kautta he pääsevät kartuttamaan tulkkauskokemusta. Samalla he alkavat suorittaa tulkkauskursseja, joiden kautta he voivat pätevöityä B2- tai C1-tulkeiksi.
Multilingual, joka on yksi kielipalvelualan arvostetuimmista julkaisuista, haastatteli elokuun numerossaan Acoladin Alankomaiden toimintojen johtajaa Nancy Hähnelia. Haastattelussa Hähnel kertoo projektin uudelleenlanseerauksesta vuonna 2023 ja nostaa esiin, kuinka Acolad investoi vahvasti hankkeeseen, jotta se vastaisi nykyisiä tarpeita.
Sama artikkeli sisältää myös innostavan tarinan Basel Somehista. Hän on syntyperäinen syyrialainen ja sertifioitu tulkki, jonka uskomaton matka auttaa ymmärtämään tulkkauksen merkitystä julkisena palveluna ja tulkkien mittaamatonta vaikutusta turvapaikanhakijoiden elämään.
Someh liittyi ohjelmaan vuonna 2016, ja hänen henkilökohtaiset kokemuksensa valottavat kiehtovalla tavalla, miten erikoisryhmä on vaikuttanut turvapaikanhakuprosesseihin ja millainen mullistava rooli ja sosiaalinen vaikutus ohjelman tulkeilla on.
Multilingual-lehden painettu numero on nyt myynnissä, ja artikkelin voi lukea myös täältä.