Tolkning: Hvad er det næste i mødet mellem menneske og AI?

Tolkningsteknologi udvikler sig hurtigere end nogensinde – her tager vores Head of Interpreting, Solutions Giulia Silvestrini, et blik på, hvordan tolkning ser ud til at forandre sig, og hvordan man kan skabe balance mellem AI og det menneskelige præg.

date icon3. juni 2024     tag iconTolkning

Tolkning er en af sprogbranchens hurtigst voksende sektorer. Inden for dette felt kombinerer man i stigende grad menneskelig ekspertise med nye teknologier for at skabe værdi på tværs af organisationer.

Den hurtige teknologiske udvikling under COVID-19-pandemien førte til vækst i tolkning over telefonen, fjerntolkning via video og fjernsimultantolkning sammen med brugen af tolkning i hybride situationer, dvs. interaktioner, hvor fjernadgang til møder med en komponent på stedet muliggøres af teknologi.

Eksperter forventer, at tolkningsfeltet vil fortsætte med at vokse årligt mellem 7 % og 12 %, hvilket i høj grad skyldes en stor vækst inden for sundhedssektoren og offentlig administration, såsom retsvæsen og uddannelse.

Både i den offentlige og den kommercielle sektor er brugen af traditionelle tolkeservices, hvor tolken er fysisk tilstede, aftagende, da organisationer i stigende grad bruger teknologiske løsninger til deres møder, høringer, aftaler og konsultationer, hvilket både er lettere og mere effektivt.

For at kigge nærmere på, hvad der driver den stigende efterspørgsel i tolkning, bad vi vores Head of Interpreting Solutions, Giulia Silvestrini, om at fortælle om de vigtigste trends inden for udviklingen i tolkning.

1. Teknologiens accelererende påvirkning

Teknologi er i gang med at revolutionere, hvordan tolkeservices tilgås og leveres. Udviklingen gør flersproget kommunikation lettere end nogensinde, hvad end vi taler om traditionel tolkning, hvor tolken er fysisk tilstede, eller hybrid- eller fjernopsætninger. Softwarebaserede løsninger gør det eksempelvis muligt for dig at lytte til tolkning eller få AI-baserede liveundertekster eller AI-tolkning på dine egne enheder.

2. Tolkning ser ud til at vokse

På trods af en usikker global økonomi forudsiger de fleste eksperter, at tolkningsmarkedet står til at vokse. Det ser ud til, at den højere efterspørgsel på teknologidrevne tolkningsløsninger er kommet for at blive med hyppigere integrering og øget opmærksomhed på området. Som det næste drøfter vi den teknologi, der fører til den større integrering. 

3. Udvidede brugssituationer

Tolkningslandskabet er i gang med at udvikle sig udover traditionel tolkning. Løsningerne omfatter nu liveundertekster og AI-tolkningsteknologier.

En af de største fordele ved udviklingen af disse teknologier er, at tolkning er tilgængeligt til mange flere typer interaktioner og brugssituationer end nogensinde før, fordi det hjælper med at sænke omkostningerne og fjerne barrierer pga. den stigende tilgængelighed. Tolkning er i gang med at gå fra at være en service, der var forbeholdt særtilfælde, til en, der har mange flere brugssituationer. Teknologiske fremskridt er den primære årsag til denne udvikling, da de gør det muligt at tilbyde en bredere vifte af services, der er skræddersyet til forskellige scenarier og til forskellige budgetter.

4. Tilgængelighed via innovation

Der kommer hele tiden nye værktøjer for at adressere de nye sprogbehov. Disse fremskridt øger ikke bare rækkevidden, men gør også tolkeservices mere omkostningsvenlige og tilgængelige, hvilket betyder, at flere benytter sig af kommunikation på flere sprog.

Vi oplevede en eksplosion af fjerntolkning under COVID-19-pandemien og ser allerede, hvordan brugen af liveundertekster og AI-tolkning er i gang med at sprede sig. Selvom værktøjerne og funktionerne fortsat er i hastig udvikling, er en af målsætningerne også at opnå større tilgængelighed og prisvenlighed.

Få mere at vide om, hvordan tolkning kan skabe vellykket kommunikation

5. Skræddersyede løsninger

Med skiftet til en bredere vifte af tolkningsløsninger kræver det ekstra overvejelser at afgøre, hvad der er den rigtige tolkningsløsninger til lige dine behov. Der er ikke én løsning, der passer til alle situationer, og de forskellige services skal udarbejdes i samarbejde med forskellige interessenter ud fra deres behov og forventninger.

6. Det uerstattelige menneskelige præg

På trods af de teknologiske fremskridt er det menneskelige præg ved tolkning ikke bare sådan at erstatte. Dømmekraften, empatien og den kulturelle forståelse hos professionelle tolke er afgørende for at kunne videreformidle budskaber effektivt på tværs af sprog og kulturer.

Tolkning handler ikke om at oversætte ord. Den handler om at fange essensen af et budskab, navigere i komplekse menneskelige interaktioner og at bygge bro over kulturer. Et veltimet ophold i talestrømmen under en retshøring eller et interview med en flygtning kan være lige så virkningsfuldt som ord.

Nonverbal kommunikation er ofte lige så virkningsfuldt som verbal kommunikation, og på trods af de nye teknologier er mennesker stadig bedst til at kommunikere nuanceret og med empati. Dette ser vi i vores tolkningsarbejde for nødberedskabet – når personer f.eks. i pressede situationer har brug for vores dygtige eksperter til at levere vigtige oplysninger hurtigt og nøjagtigt.

7. Om at navigere i AI inden for tolkning

Ligesom andre brancher rejser integreringen af AI i tolkning etiske problemstillinger om, hvem der i sidste ende har ansvaret for tolkningen. Selvom AI-tolkning kan være den rette løsning for nogle, er det vigtigt at huske, at det kan være risikabelt i visse sammenhænge.

AI kan have svært ved at fange humoren, nuancerne eller følelserne i det, vi siger, ligesom uforudsigeligheden ved livekommunikation også kan skabe udfordringer. Det er vigtigt at huske at tænke over de risici, denne teknologi også indebærer.

8. Tolkning: Hvor menneske møder AI

I takt med udviklingen inden for teknologi og AI, der skaber innovation, er det afgørende, at denne udvikling bliver integreret med et større hensyntagen til konsekvenserne, dvs. at der skal etableres klare retningslinjer og beskyttelsesforanstaltninger. Menneskelig tolkning er det eneste reelle valg i mange situationer. Men det er sikkert og vist, at menneskelige færdigheder og teknologi i stadig stigende grad bliver forbundet. 

Derfor har det rette valg af tolkningsløsning til forskellige formål og situationer aldrig været vigtigere, og grundige tests, kvalitetssikringer og sikringsmetoder er helt afgørende. En samarbejdstilgang mellem organisationer, tolkefællesskabet og sprogkonsulenterne er nøglen til at sørge for, at det ultimative mål ved flersproget kommunikation nås: at skabe fælles forståelse og ligeligt engagement.  


date icon3. juni 2024     tag iconTolkning

Opdag, hvordan tolkning kan skabe fælles forståelse og engagement – uanset hvornår og hvor du skal bruge det

Relaterede artikler