Interprétariat : quand l’humain rencontre l’IA, à quoi s’attendre ?

En matière d’interprétariat, les technologies évoluent à un rythme inédit. Giulia Silvestrini, notre Head of Interpreting Solutions, explique comment l’interprétariat commence à évoluer et comment trouver le juste équilibre entre IA et intervention humaine.

date icon3 juin 2024     tag iconInterprétariat

L’interprétariat est l’un des domaines du secteur des services linguistiques qui enregistre la croissance la plus rapide. Dans ce domaine, l’expertise humaine côtoie de plus en plus les nouvelles technologies afin de créer de la valeur pour les organisations.

Le développement technologique rapide auquel nous avons assisté pendant la pandémie de Covid-19 a entraîné dans son sillage une croissance de l’interprétariat par téléphone (OPI), par vidéo (VRI), et simultané à distance (RSI), mais aussi de l’interprétariat en configuration hybride, c’est-à-dire lorsque la technologie offre un accès à distance aux réunions avec un composant sur site.

Pour l’heure, les experts prévoient que le domaine de l’interprétariat continuera de croître à un rythme annuel de 7 à 12 %. Ces chiffres s’expliquent par une croissance solide dans le secteur de la santé et dans l’administration publique, notamment la justice et l’enseignement.

Du public au privé, le recours aux services d’interprétariat traditionnel en personne est en baisse, les organisations se tournant de plus en plus vers la technologie pour leurs réunions, les audiences, les rendez-vous et les consultations, un choix qui s’explique par la facilité et l’efficacité accrues offertes par ces solutions.

Pour mieux comprendre ce qui dynamise la demande dans le secteur, nous avons demandé à Giulia Silvestrini, Head of Interpreting Solutions, de bien vouloir nous éclairer sur les tendances de demain liées à l’évolution du domaine de l’interprétariat.

1. Un impact technologique quasi immédiat

La technologie révolutionne la façon dont les services d’interprétariat sont utilisés et fournis. De l’interprétariat traditionnel sur site aux solutions hybrides et à distance, les avancées rendent la communication multilingue plus fluide que jamais. Par exemple, des solutions logicielles vous permettent d’écouter l’interprétation, de lire des sous-titres en direct générés par l’IA ou encore à une interprétation par l’IA depuis votre propre appareil.

2. Le marché de l’interprétariat devrait continuer à croître

Malgré des indicateurs économiques mondiaux mitigés, la plupart des experts prévoient que le marché de l’interprétariat devrait continuer à croître. Il semblerait que l’accroissement de la demande de solutions d’interprétariat technologiques soit parti pour durer, avec des taux d’adoption plus élevés et une connaissance accrue. Nous aborderons ensuite la technologie qui pousse les taux d’adoption à la hausse... 

3. Des cas d’utilisation plus larges

L’interprétariat se diversifie et dépasse les frontières de la discipline traditionnelle. Désormais, le sous-titrage en direct et les technologies d’interprétariat par l’IA font partie intégrante du paysage.

L’interprétariat devient envisageable pour bien plus de types d’interactions et cas d’utilisation qu’auparavant, car ce service aide à réduire les coûts et à éliminer les obstacles à mesure qu’il devient plus accessible – et c’est là l’un des avantages notables des avancées que connaissent ces technologies. Auparavant réservé aux scénarios premium, l’interprétariat s’impose de plus en plus comme un service envisageable pour des cas de figure beaucoup plus divers. Les avancées technologiques sont un moteur clé, ouvrant la voie à une gamme plus vaste de services adaptés à différents contextes et budgets.

4. Quand l’innovation ouvre la voie à l’accessibilité

De nouveaux outils voient constamment le jour pour répondre à l’évolution des besoins liés aux services linguistiques. Ces avancées permettent non seulement d’étendre la portée des services d’interprétariat, mais aussi de les rendre plus abordables et accessibles, favorisant ainsi une plus grande adoption de la communication multilingue.

Nous avons été témoins de l’explosion des services d’interprétariat à distance pendant la pandémie de Covid-19, et nous constatons déjà le développement rapide du sous-titrage en direct et de l’interprétariat par l’IA. Si les outils et capacités continuent d’évoluer rapidement, le secteur se dirige vers une meilleure accessibilité et des tarifs plus abordables.

Découvrez-en davantage sur la façon dont l’interprétariat peut garantir le succès de votre communication

5. Des solutions sur mesure

Avec l’élargissement de l’offre de solutions d’interprétariat, identifier la solution adaptée nécessite une approche « sur mesure ». Il n’existe aucune solution universelle à même de répondre à tous les besoins, et les services doivent être conçus en collaboration avec les différentes parties prenantes afin de prendre en compte leurs besoins et leurs attentes.

6. Une expertise humaine irremplaçable

Malgré les progrès de la technologie, la composante humaine reste irremplaçable dans le domaine. Le bon sens, l’empathie et la sensibilité culturelle des interprètes professionnels sont indispensables pour transmettre efficacement le sens entre les différentes langues et cultures.

Interpréter ne signifie pas traduire des mots : il s’agit de saisir l’essence même d’un message, de naviguer au sein des interactions humaines dans toute leur complexité, et de bâtir des ponts pour faire tomber les barrières culturelles. Un silence marqué au moment opportun lors d’une audience ou de l’audition d’un réfugié peut avoir autant d’impact que des mots.

La communication non verbale est souvent aussi importante que la parole, et malgré les nouvelles technologies, l’humain reste le mieux placé pour communiquer en faisant preuve de nuance et d’empathie. Nous le voyons dans le cadre de nos missions d’interprétariat pour les services d’urgence, par exemple, lorsque les appelants dans des situations délicates comptent sur nos experts hautement qualifiés pour communiquer des informations vitales rapidement et avec précision.

7. S’adapter à l’IA dans l’interprétariat

Comme dans les autres secteurs, l’intégration de l’IA au domaine de l’interprétariat soulève des questions éthiques en matière de responsabilité. Si l’interprétariat par l’IA peut se révéler être l’option idéale dans certains cas, il faut garder à l’esprit que cette solution n’est pas sans risque dans d’autres contextes.

L’IA peut avoir du mal à comprendre l’humour, la nuance ou l’émotion de nos discours, et la nature imprévisible des échanges en direct peut également être un problème. Nous devons rester bien conscients des risques associés à cette nouvelle technologie.

8. Interprétariat : quand l’humain rencontre l’IA

À mesure que la technologie et l’IA continuent de stimuler l’innovation, il est essentiel que cette évolution soit intégrée à une réflexion plus vaste autour de ses implications : des directives claires et des garde-fous doivent être mis en place. Dans de nombreux contextes, l’interprétation humaine reste la seule option viable. Ce qui est certain, c’est que l’expertise humaine et la technologie vont de plus en plus de pair. 

Choisir la solution d’interprétariat la plus adaptée à différents besoins et contextes n’a jamais été aussi important, et il est devenu absolument indispensable de mettre en place des tests approfondis, des évaluations de la qualité et des méthodes d’assurance. Une approche collaborative entre les organisations, la communauté des interprètes et les conseillers linguistiques est indispensable pour atteindre l’objectif ultime de la communication multilingue : permettre une compréhension mutuelle et un engagement égal.  


date icon3 juin 2024     tag iconInterprétariat

Découvrez comment l’interprétariat peut favoriser la compréhension mutuelle et l’engagement, quand et où vous en avez besoin

Articles connexes