Le défi
Tirer le meilleur parti des événements à distance
En raison de la nature interconnectée du monde d’aujourd’hui, les événements virtuels sont devenus la pierre angulaire des communications internationales. Toutefois, la diversification du public apporte son lot de défis, comme la barrière de la langue. Comment s’assurer que le message soit compris par un vaste public parlant une multitude de langues?
Le récent Webinaire d’Acolad, « Interprétariat : quand l’humain rencontre l’IA », aborde la question de front et illustre la puissance de l’interprétation (et de la technologie émergente de l’IA) dans le domaine de la communication avec un public international.
J’ai pu constater à quel point le webinaire était inclusif et inspirant. La synthèse harmonieuse de l’humain et de l’IA dans le processus d’interprétation a donné lieu à une expérience complètement immersive. Il s’agit d’une expérience intéressante que d’observer la synergie de ces technologies, qui font tomber la barrière de la langue et rendent les événements d’une telle envergure accessibles à tous.
Participant francophone
La solution
Une équipe dédiée pour coordonner l’interprétation à distance
Un tel événement accueillant plusieurs centaines de participants rend essentielle la compréhension des sujets abordés, quel que soit le niveau de compréhension de l’anglais du public. Enfin, pourquoi se contenter de parler de l’efficacité de l’interprétation alors qu’il est possible de la démontrer en temps réel?
Nous avons déployé la même solution de bout en bout pour l’interprétation à distance que nous fournissons à nos clients, permettant ainsi à l’ensemble des participants de prendre part à tous les aspects de l’événement. Nous avons mis en valeur les dernières percées en matière de technologie de l’IA et le rôle complémentaire que joue cette dernière en tandem avec des interprètes humains.
- Une équipe de soutien complète : un gestionnaire de projet et un soutien technique pour assurer la planification et la mise en place de l’environnement technique, et gérer les imprévus techniques potentiels.
- Une multitude de langues : les participants ont pu choisir parmi les options d’interprétation humaine en français, en allemand, en néerlandais, en suédois, en italien et en espagnol au moyen d’un menu déroulant intégré à la plateforme Zoom du webinaire.
- Une technologie d’IA de pointe : les participants désireux de faire l’expérience des capacités actuelles de l’interprétation par l’IA ont pu suivre le webinaire grâce à un canal en français dont la voix était générée par l’intelligence artificielle.
Résultat
Dynamiser les communications internationales grâce à l’interprétation
Le webinaire proposait une conversation passionnante sur l’accessibilité et la rentabilité grandissantes des services d’interprétation qui a mis en lumière des exemples concrets du rôle croissant de l’IA dans les communications multilingues. L’ajout d’options linguistiques a permis d’atteindre un public beaucoup plus large et d’accueillir des centaines de participants.
Nous considérons que ce webinaire démontre parfaitement la puissance de l’interprétation dans les interactions avec un public diversifié, qui assure :
- une notoriété de la marque et une fidélisation accrues;
- une interprétation de qualité en un simple clic;
- un environnement et un soutien technique sans aucun stress.
L’évolution des solutions d’interprétation n’est pas qu’une question de technologie; c’est aussi une question d’accessibilité et d’inclusion. En associant de manière fluide l’expertise humaine avec l’IA et les technologies à distance, nous abolissons les barrières linguistiques et encourageons la communication mondiale d’une manière totalement inédite.
Giulia Silvestrini
Chef des solutions d’interprétation, Acolad
Vous voulez en savoir plus sur la façon dont la puissance de l’interprétation décuplera le succès de vos webinaires à l’échelle mondiale? Parlez à nos experts.
articles connexes