Le défi
Une grande société française de jeux vidéo était confrontée à un défi de taille : lancer une vidéo de présentation de 2 heures en 11 langues. Mais à l’approche de la date butoir, la société éprouvait de plus en plus de difficultés à garantir le niveau de qualité et de cohérence nécessaire pour s’adresser à un public international.
Acolad à la rescousse
Face à l’urgence de la situation, le client a fait appel à Acolad. Quelques jours avant le lancement, la société nourrissait certains doutes quant à la qualité des sous-titres réalisés par une autre agence.
Elle a donc chargé Acolad de fournir des sous-titres de qualité, adaptés sur le plan culturel dans de nombreuses langues et à livrer dans un délai très court. Les langues concernées étaient l’anglais, le français, l’espagnol, l’italien, l’allemand, le portugais du Brésil, le chinois traditionnel et simplifié, le japonais, le coréen et l’arabe. Dans ce cas de figure comme dans tous les autres, il était essentiel de garantir la justesse linguistique, la cohérence avec l’image de marque et la précision technique des sous-titres, et ce malgré le délai réduit.
L’intervention humaine, pour une portée mondiale
Notre équipe d’experts linguistes et de spécialistes techniques a travaillé sans relâche en s’appuyant sur les technologies linguistiques avancées d’Acolad et en rationalisant les flux de travail pour respecter l’échéance du client.
Dans un souci d’excellence linguistique, nos linguistes ont respecté à la lettre la terminologie spécifique et le guide de style de ce dernier. La rétroaction de l’équipe de relecteurs internes du client a été intégrée en toute fluidité, garantissant le respect de son image de marque dans toutes les langues.
Précision technique et livraison dans les temps accordés
Notre équipe technique a vérifié les codes temporels et intégré les sous-titres dans les 11 langues concernées, dans le respect de normes audiovisuelles strictes. Grâce à son expertise en matière de gestion de projets de grande envergure et sa capacité à travailler sous pression, l’équipe est parvenue à livrer le projet dans les temps requis.
« Je suis fier de la manière dont l’équipe s’est mobilisée pour effectuer un travail de qualité dans des délais si courts, et de notre contribution au succès du lancement du client. En combinant l’expertise de nos équipes et les atouts des dernières technologies de traduction, nous sommes parvenus à relever ce défi unique en un temps record tout en garantissant un niveau de qualité exceptionnel. Nous sommes impatients de nous appuyer sur cette précieuse expérience dans le cadre de futurs projets qui nécessiteront de fournir un niveau élevé de qualité dans des délais réduits. »
Cormac Davis, Responsable des services multimédia d’Acolad
Résultat
Un lancement mondial réussi
La vidéo du client a été lancée avec succès en 11 langues et a séduit le public du monde entier. Les sous-titres de qualité que nous lui avons fournis ont permis à notre client de lancer avec succès son produit sur de nombreux marchés. La prise en charge irréprochable de ce projet illustre la capacité d’Acolad à fournir des services linguistiques de haute qualité permettant d’aider ses clients à atteindre leurs objectifs d’excellence, même dans les circonstances les plus exigeantes.
Articles à lire
Communiquer avec un expert en services linguistiques
Besoin d’aide pour votre projet de traduction-localisation? Ou pour créer/traiter votre contenu multilingue? Nous sommes là pour vous.