Augmentation de la demande d’interprétariat en direct pour les événements virtuels
Découvrez comment l’interprétariat en direct peut faire la différence entre réussite et échec lors de réunions ou d’événements virtuels multilingues.
23 mai 2024 Interprétariat
Le monde a été témoin de nombreux changements temporaires pendant la pandémie de Covid-19. Une tendance, toutefois, s’est imposée : le changement dans la façon dont les entreprises gèrent leur budget, délaissant les déplacements professionnels pour des services de webconférence, y compris les services d’interprétariat en temps réel. Les participants du monde entier peuvent ainsi interagir, apprendre et partager des idées dans leur langue maternelle durant les sessions virtuelles.
En prenant pour exemple le domaine complexe des sciences de la vie, il est facile de comprendre pourquoi l’interprétariat virtuel a gagné en popularité ces dernières années. Le vocabulaire spécialisé, la multitude d’acronymes du secteur et les variations subtiles dans les accents et nuances culturelles peuvent déconcerter même les locuteurs natifs.
Ajoutez à cela l’impact potentiel sur la sécurité des patients – ce qui laisse très peu de place aux erreurs d’interprétation – et les contraintes liées aux disponibilités des professionnels de santé, et la nécessité d’avoir une interprétation de grande qualité devient évidente.
Progrès en matière de technologie d’interprétation
Il n’y a pas si longtemps, c’est l’interprétation simultanée (en savoir plus sur les différents types d’interprétariats) qui prédominait sur site. Depuis, des innovations rapides en matière d’interprétariat ont permis des avancées impressionnantes. Aujourd’hui, des technologies avancées reproduisant les fonctionnalités du matériel de conférence professionnel nous permettent de conduire des réunions multilingues grâce à l’interprétation simultanée entièrement à distance. Chaque personne qui participe à la réunion peut interagir et écouter les intervenants dans sa langue de prédilection.
L’expérience utilisateur, le haut degré de sécurité et les latences imperceptibles sont des facteurs critiques lorsqu’il s’agit de mener à bien une interprétation simultanée pour des réunions de grande importance. Il existe désormais des systèmes entièrement automatisés pour gérer la communication multilingue interne et externe pour des réunions planifiées ou à la demande, qu’elles se déroulent par téléphone, à distance ou sur site.
Le demandeur peut accéder au système n’importe où, à n’importe quelle heure, et entrer en contact avec un interprète ayant les compétences requises, grâce à des technologies d’interprétariat de grande précision.
Il est possible de sélectionner l’interprète qui conviendra à votre type de réunion, votre secteur d’activité ou votre mission d’interprétariat. Par exemple, dans le secteur des soins de santé, vous pourrez choisir un interprète par domaine thérapeutique ou spécialité chirurgicale.
Tirer le meilleur parti des réunions internationales
Outre l’interprétation face au client (également connue sous le nom d’interprétation de liaison ou communautaire), la demande a explosé pour des interprètes hautement qualifiés, qui sont également des experts métier. Alors que le monde évolue davantage vers des réunions et événements virtuels, les industries spécialisées ne font pas exception. Par exemple, les entreprises des sciences de la vie ont redéfini les priorités de leurs budgets pour tirer le meilleur parti de leurs événements virtuels, qu’il s’agisse de symposiums, de réunions publiques, de formations à distance, de réunions commerciales internationales, de réunions d’actionnaires ou d’investisseurs trimestrielles, etc. Les entreprises espèrent de plus en plus avoir accès à des spécialistes dans un nombre croissant de langues, en raison de la mondialisation des industries, couvrant les régions APAC (Asie-Pacifique), EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) et LATAM (Amérique latine).
Ces experts linguistiques et métier doivent se présenter aux sessions en étant bien informés et entraînés, et maîtriser les spécificités du sujet abordé. Cela permet d’offrir aux participants un confort et une confiance qu’ils n’auraient peut-être pas s’ils devaient s’exprimer dans une autre langue que la leur, ou dans la langue commune des affaires qu’est l’anglais. Donner la possibilité aux participants de communiquer dans une langue dans laquelle ils se sentent à l’aise est une approche plus empathique et inclusive. Elle contribue à favoriser l’engagement des participants, quelles que soient les barrières physiques ou culturelles.
Aller plus loin en fournissant une traduction directe par l’interprétariat peut faire toute la différence dans des contextes particuliers comme la gestion du changement, ou lorsque les participants sont susceptibles de communiquer des idées complètement nouvelles. Les réunions à distance dans ce type de contexte peuvent être suffisamment difficiles pour obtenir des résultats positifs, même lorsque la langue ne constitue pas une barrière. Il n’est donc pas étonnant que les organisations mondiales, notamment les entreprises de technologie médicale et de santé, redirigent leur budget consacré aux événements et aux déplacements vers des services d’interprétariat professionnel.
Hotlines multilingues pour le secteur de la santé
Autre secteur faisant de plus en plus appel aux services d’interprétariat en direct : les centres d’appels, en particulier ceux mettant en relation les patients avec des services de santé et conseils en temps réel dans leur propre langue.
Dans un monde post-Covid, les entreprises pharmaceutiques et les prestataires de soins de santé trouvent que les patients sont plus à l’aise pour aborder leurs symptômes, demander un avis médical ou accéder aux services de vaccination ou de dépistage dans leur propre langue. Encore une fois, cela est rendu possible grâce à l’aide d’interprètes expérimentés utilisant la terminologie médicale spécialisée, qui peuvent faire le lien entre l’agent du centre d’appels et le patient.
Dans ces situations, l’IA offre une valeur ajoutée substantielle en connectant automatiquement les agents des centres d’appels aux interprètes en direct. Chaque minute compte : obtenir le temps de réponse le plus court représente le Saint-Graal pour les interprètes par téléphone. L’IA offre un avantage considérable ici en contribuant à garantir une expérience d’appel positive à la fois pour le patient et le prestataire de soins de santé.
Réactivité exemplaire
La progression des solutions d’IA pour l’interprétariat
Alors que les interprètes professionnels sont connus pour avoir une action déterminante dans la sécurité des patients, l’interprétation basée sur les machines a également un rôle à jouer – lorsque le contenu est moins critique pour la mission, avec une certaine tolérance pour les imperfections.
De telles options peuvent être importantes pour les entreprises plus petites qui disposent de budgets plus modestes, et peuvent répondre à un besoin tangible. De grandes entreprises de technologie médicale et de santé, et de biotechnologie, ont choisi cette option pour les formations internes dans les usines de fabrication, par exemple, où la technologie peut jouer un rôle important pour fournir aux équipes du contenu dans leur propre langue.
Les capacités de l’IA et de la traduction automatique évoluent à une vitesse impressionnante. Par exemple, nous avons récemment fourni des services d’interprétariat en direct assisté par l’IA pour le lancement multilingue d’un produit d’une entreprise des sciences de la vie.
Répondre aujourd’hui à la demande de services d’interprétariat de demain
Chez Acolad, à tous les niveaux, nous avons vu la demande pour notre gamme complète de services d’interprétariat professionnel exploser, les entreprises ayant adapté et, dans de nombreux cas, modifié définitivement leur façon de planifier et gérer les réunions et événements. Et nous sommes extrêmement fiers d’avoir réussi à fournir le niveau et la qualité de service que nos clients espéraient et dont ils avaient besoin pendant une période très difficile.
Nous devons cette réussite à notre réseau mondial d’experts, réunissant des milliers de professionnels du langage certifiés et hautement qualifiés (regroupant interprètes, traducteurs et spécialistes en terminologie), capables de fournir des services linguistiques de haut niveau dans un large éventail de disciplines, et soumis à des formations et évaluations régulières sous contrôle attentif. Et c’est un domaine dans lequel nous continuons d’investir grandement.
23 mai 2024 Interprétariat
Articles connexes