Wachsender Bedarf für Live-Dolmetschen bei virtuellen Veranstaltungen

Live-Dolmetschen – der Schlüssel zum Erfolg von mehrsprachigen virtuellen Veranstaltungen und Meetings.

date icon23. Mai 2024     tag iconDolmetschen

Während der Coronapandemie gab es viele Veränderungen. Einige waren vorübergehend, andere haben sich dauerhaft durchgesetzt. Dazu gehören Videokonferenzen, die heute viele Geschäftsreisen überflüssig machten. Unternehmen sind bereit, dafür in entsprechende Webkonferenzdienste zu investieren, darunter auch Echtzeit-Dolmetschservices. Damit können Teilnehmer aus der ganzen Welt während der virtuellen Veranstaltungen in ihrer eigenen Sprache miteinander interagieren, voneinander lernen und Ideen miteinander teilen. 

Betrachten wir zum Beispiel den komplexen Bereich der Life Sciences: Hier sieht man, warum virtuelles Dolmetschen in den letzten Jahren so beliebt geworden ist. Komplexes Fachvokabular, unzählige branchenspezifische Abkürzungen und kaum wahrnehmbare, aber wichtige sprachliche Nuancen je nach Zielgruppe stellen selbst Muttersprachler vor Herausforderungen. 

Hinzu kommen die möglichen Auswirkungen auf die Patientensicherheit, die keinen Spielraum für Missinterpretationen zulassen, und der Zeitdruck, unter denen Kräfte im Gesundheitswesen heutzutage stehen. All das macht deutlich, wie wichtig hochwertige Dolmetschdienstleistungen sind. 

Fortschritte in der Dolmetschtechnologie

Bis vor Kurzem fand Simultandolmetschen hauptsächlich direkt am Veranstaltungsort statt (hier erfahren Sie mehr über die verschiedenen Arten des Dolmetschens). Seither haben die rasanten Veränderungen beim Dolmetschen zu beeindruckenden Innovationen geführt. Heute übernimmt modernste Technologie die Aufgaben der professionellen Konferenzausstattung. Damit können mehrsprachige Meetings mit Simultanverdolmetschung vollständig remote durchgeführt werden. Alle Teilnehmenden des Meetings können in ihrer bevorzugten Sprache miteinander interagieren und einander zuhören. 

Benutzererfahrung, optimale Sicherheit und eine kaum wahrnehmbare Verzögerung zwischen gesprochenem und gedolmetschtem Inhalt sind wichtige Faktoren für erfolgreiches Simultandolmetschen und damit für Veranstaltungen auf höchstem Niveau. Vollautomatische Systeme steuern die mehrsprachige Kommunikation auf interner und externer Ebene – ob bei geplanten oder spontanen Meetings, über das Telefon, vor Ort oder remote. 

Auftraggeber haben von jedem Ort und zu jeder Zeit Zugang zum System und können einen Dolmetscher mit den erforderlichen Qualifikationen kontaktieren. Hochpräzise Dolmetschtechnologie macht‘s möglich! 

Wählen Sie den passenden Dolmetscher für Ihre Veranstaltungsart und Ihre Branche oder die gewünschte Dolmetschmethode. Im Gesundheitssektor zum Beispiel können Sie auf Dolmetscher zurückgreifen, die sich auf eine bestimmte Therapie oder einen chirurgischen Bereich spezialisiert haben. 

Internationale Meetings optimal nutzen

Nicht nur beim Behörden- oder Verhandlungsdolmetschen, das meist direkt beim Kunden stattfindet, ist der Bedarf nach hochqualifizierten und -spezialisierten Dolmetschern stark gestiegen. Virtuelle Veranstaltungen und Meetings gehören heute zum Alltag. Fachbranchen bilden da keine Ausnahme. Life-Sciences-Unternehmen zum Beispiel haben ihre Budgets umgestaltet, um optimal von solchen virtuellen Veranstaltungen zu profitieren – ob bei Symposien, Town-Hall-Meetings, Remote-Schulungen, internationalen Vertriebsveranstaltungen, vierteljährlichen Aktionärsversammlungen, Investorenveranstaltungen und vielem mehr. Dabei werden immer mehr Sprachen nachgefragt. Grund dafür ist die zunehmende globale Vernetzung in vielen Branchen in den APAC-, EMEA- und LATAM-Regionen. 

Sprach- und Branchenexperten müssen sich gründlich auf die jeweiligen Veranstaltungen vorbereiten, damit sie das jeweilige Thema sicher beherrschen. Teilnehmer können wesentlich sicherer miteinander umgehen, als wenn sie in einer Fremdsprache wie Englisch kommunizieren müssten. Die Kommunikation in einer Sprache, in der sie sich wohlfühlen, verbessert außerdem Empathie und Inklusion und unterstützt damit die Interaktion unter den Teilnehmenden, egal wie groß die physische und kulturelle Distanz sein mag. 

Live-Dolmetschen kann der Schlüssel zum Erfolg sein. Das gilt vor allem beim Change Management oder, wenn Teilnehmer völlig neue Ideen vermitteln möchten. Ein positives Ergebnis bei Remote-Veranstaltungen ist in einem solchen Kontext oft schwer zu erreichen, selbst ohne Sprachbarrieren. Da wundert es nicht, wenn auch in der Technologie- und Gesundheitsbranche internationale Unternehmen Budgets, die durch eine geringere Reisetätigkeit ihrer Mitarbeitenden frei werden, in professionelle Dolmetschdienstleistungen investieren. 

Mehrsprachige Gesundheits-Hotlines

Ein weiterer Bereich, in dem Live-Dolmetschen immer wichtiger wird, sind Callcenter. Das gilt vor allem für Dienstleister, die Patienten Gesundheits- und Beratungsdienste in ihrer jeweiligen Sprachen anbieten. 

Seit Corona stellen Pharmaunternehmen und Gesundheitsdienstleister fest, dass Patienten zunehmend über Symptome sprechen möchten, medizinische Beratung suchen oder Services in Bezug auf Impfungen oder Tests nutzen – und das nach Möglichkeit in der eigenen Sprache. Auch hier können hochqualifizierte Dolmetscher zum Einsatz kommen, die sich auf die jeweilige medizinische Terminologie spezialisiert haben. Sie helfen, Sprachbarrieren zwischen Callcenter- Mitarbeitenden und Patienten zu überwinden. 

In solchen Situationen bietet KI einen spürbaren Mehrwert. Sie verbindet Callcenter-Mitarbeitende automatisch mit Live-Dolmetschern. Oft zählt jede Minute und die kürzeste Antwortzeit ist eine Art „heiliger Gral“ für Telefondolmetscher. Auch hier bietet KI große Vorteile. Sie sorgt dafür, dass Patienten und Gesundheitsdienstleister optimal vom Telefongespräch profitieren. 

Erfahren Sie mehr über Dolmetschlösungen für Ihre nächste Veranstaltung

Kürzere Reaktionszeiten

KI-Lösungen für das Dolmetschen

Professionelle Dolmetscher sind einer der Garanten für die Patientensicherheit. Aber es gibt auch Bereiche, in denen maschinelles Dolmetschen zum Einsatz kommen kann. Das gilt vor allem für weniger kritische Inhalte, in denen kleinere Ungenauigkeiten akzeptabel sind. 

Das ist eine interessante Option für kleinere Unternehmen, die nicht so viel Geld zur Verfügung haben. Vor allem Unternehmen aus den Bereichen Biotechnologie sowie Medizin- und Gesundheitstechnik nutzen diese Möglichkeit zum Beispiel für interne Schulungen in Fertigungsanlagen. Maschinelle Sprachlösungen können hier helfen, Mitarbeitende in ihrer jeweiligen Sprache zu erreichen. 

KI-Technologien und Lösungen für maschinelles Übersetzen und Dolmetschen entwickeln sich in beeindruckendem Tempo weiter. Kürzlich konnten wir zum Beispiel die mehrsprachige Produkteinführung eines Life-Sciences-Unternehmens mit KI-gestütztem Life-Dolmetschen unterstützten. 

Dolmetschbedarf der Zukunft – bereits heute im Blick 

Bei Acolad haben wir den Bedarf für umfangreiche, professionelle Dolmetschservices erkannt. Unternehmen haben ihre Event- und Meeting-Planung angepasst und oft sogar dauerhaft verändert. Wir sind sehr stolz darauf, unseren Kunden auch in herausfordernden Zeiten maßgeschneiderte Services anbieten zu können, die genau zu ihrem jeweiligen Bedarf passen. 

Wir können uns auf ein globales Netzwerk mit tausenden hochqualifizierten, zertifizierten Sprachexperten (Dolmetscher, Übersetzer und Terminologieexperten uvm.) verlassen, die in den unterschiedlichsten Fachgebieten Services auf höchstem Niveau liefern. Sie werden unter unserer Aufsicht kontinuierlich weitergebildet und regelmäßig bewertet. Und wir werden weiterhin in diesen wichtigen Bereich investieren. 


date icon23. Mai 2024     tag iconDolmetschen

Entdecken Sie, wie unsere Dolmetscher Menschen miteinander verbinden

Themenbezogene Artikel