1 oktober 2024

Sammanfattning av webbinarium: Hur AI och mänskliga tolkar förändrar kommunikationen

Acolads senaste webbinarium, Kommunikation i realtid: Där människa och AI möts, utforskade tolkningstjänsternas föränderliga landskap och visade hur teknik och AI gör den flerspråkiga kommunikationen mer tillgänglig och effektiv. Den viktigaste lärdomen? Det handlar inte om att AI ersätter människor, utan om att de båda samarbetar för att göra kommunikationen smidigare och mer inkluderande än någonsin. Ta del av insikter och användningsfall från våra experter.

Förra veckan anordnade vi ett webbinarium som utforskade den transformativa inverkan som AI och teknik har på tolkningstjänster. Webbinariet var 35 minuter långt och hette Kommunikation i realtid: Där människa och AI möts. Det innehöll expertinsikter från Giulia Silvestrini, chef för tolklösningar, Oliver Hall, chef för tolkavdelningen i Storbritannien, och Adam Goldman, ansvarig för affärsutveckling i USA, och modererades av Nancy Hähnel, vd för Nederländerna.

Webbinariet visade upp hur kombinationen av mänsklig expertis och AI-drivna verktyg förbättrar den effektiva och flerspråkiga kommunikationen i olika miljöer, såsom teknisk utbildning, produktpresentationer och callcenters.  Våra experter lyfte fram övergången från tolkning som tidigare främst skedde på plats till allt mer vanligt förekommande fjärrlösningar, hybridlösningar och AI-förstärkta lösningar.

Som vanligt under våra liveevenemang i realtid tillhandahöll vi tolkning i realtid för deltagare från Europa och Nordamerika, och överraskade våra gäster med AI-tolkning till franska i realtid.

Där människa och AI möts

Webbinariet underströk en ändamålsanpassad metod som lyfte fram hur mänskliga tolkar och AI kompletterar varandra.  Även om AI fungerar utmärkt i vissa användningsfall, förblir mänskliga tolkar avgörande för nyanserad kommunikation som kräver kulturell lyhördhet och känslomässig intelligens, särskilt inom områden som sjukvård och nationell säkerhet.

Under webbinariet beskrevs utvecklingen för tolkningstekniken, med betoning på tillväxten för simultantolkning på distans (RSI), textning i realtid och AI-tolkning, samt hur användarvänliga funktioner som QR-koder gör dessa tjänster mer tillgängliga och inkluderande.

”Utvecklingen av tolkningslösningar handlar inte bara om teknik – det handlar om tillgänglighet och inkludering. Genom att sömlöst kombinera mänsklig expertis med AI och fjärrtekniker, kan vi riva språkbarriärer och stärka den globala kommunikationen på helt nya sätt”, underströk Giulia Silvestrini.

Flerspråkig kommunikation på enkelt sätt

Oliver Hall presenterade tilltalande fallstudier som demonstrerar de praktiska tillämpningarna för AI för både små interna möten och större evenemang. Vår chef för tolkningsavdelningen i Storbritannien visade hur AI-tolkning på ett kostnadseffektivt sätt kan hantera språkbehov i sista minuten och förbättra tillgängligheten för varierade målgrupper, vilket är särskilt gynnsamt för organisationer med globala team eller som av andra skäl ofta behöver kommunicera på flera språk.  Dessutom tog han upp framtiden för AI-tolkning, samt framstegen för stora språkmodeller (LLM) och röstsyntes.

 ”Våra kunder står inför unika utmaningar, från att boka tolkning i sista minuten för stora evenemang till att säkerställa konsekvent kommunikation vid mindre interna möten. AI-drivna lösningar, strategiskt integrerade med mänskliga tolkar, ger skalbara och kostnadseffektiva alternativ som dramatiskt ökar effektiviteten och inkluderingen”, berättade Oliver Hall.

Framgångar i verkligheten

Adam Goldman berättade om ett lyckat kundprojekt med Cargill, ett multinationellt företag, som visar hur vår tolkningsplattform med tjänster på begäran för tolkning av tal och teckenspråk förbättrade kommunikationen, minskade kostnaderna och bidrog till en mer inkluderande arbetsmiljö för företagets 160 000 anställda i 70 olika länder.  Plattformen hanterade utmaningarna med att snabbt tillhandahålla korrekt kommunikation på flera språk, däribland teckenspråk för medarbetare med olika grader av hörselnedsättning.

”Cargills erfarenheter ger en god bild av den påtagliga avkastningen på gjorda investeringar i tolktjänster på begäran. Genom att ge omedelbar åtkomst till professionella tolkar, inklusive teckenspråkstolkar, har vi inte bara minskat kostnaderna, utan också i hög grad ökat medarbetarnas engagemang, förbättrat säkerheten och förstärkt den övergripande inkluderingen i vår globala arbetsstyrka.”

AI och människor arbetar tillsammans

”Detta webbinarium visar hur ett ändamålsenligt tillvägagångssätt för tolkning, som kombinerar mänsklig expertis med AI och korrekt teknik, ger transformativa resultat. Vi ersätter inte mänskliga tolkar – vi stärker deras förmåga och skapar ett mer effektivt, tillgängligt och inkluderande globalt kommunikationslandskap”, tillade Nancy Hähnel.

Sessionen avslutades med frågor och svar, som tog upp publikens frågor om noggrannhet för AI, etiska överväganden, datasäkerhet och tolkyrkets framtid i AI-tidsåldern.  Det övergripande budskapet underströk potentialen hos AI att förbättra – inte ersätta – mänsklig tolkning, för att på så sätt skapa en mer effektiv, tillgänglig och inkluderande kommunikation världen över.

Missade du webbinariet?

Ingen fara! Du kan se en videoinspelning på begäran.

Aktuella nyheter