1. lokakuuta 2024

Webinarin tiivistelmä: miten tekoälyn ja ihmistulkkien liitto muuttaa viestintää

Acoladin tuore webinaari, ”Reaaliaikainen viestintä: kun ihminen ja tekoäly kohtaavat”, käsitteli murroksessa olevaa tulkkauspalvelualaa. Tavoitteena oli esitellä, miten teknologia ja tekoäly tekevät monikielisestä viestinnästä helpommin saavutettavaa ja tehokkaampaa. Tapahtuman tärkein viesti oli, että tekoäly ei korvaa ihmistä, mutta teknologian ja ihmisen yhteispeli voi tehdä viestinnästä sujuvampaa ja inklusiivisempaa kuin koskaan ennen. Katso, millaisia ajatuksia ja käyttötapauksia asiantuntijamme jakoivat.

Järjestimme viime viikolla webinaarin tekoälyn ja teknologian mullistavista vaikutuksista tulkkauspalveluihin. Webinaarin otsikko oli ”Reaaliaikainen viestintä: kun ihminen ja tekoäly kohtaavat", ja reilun puolen tunnin aikana ääneen pääsivät alan asiantuntijat: Acoladin tulkkauspalvelujen johtaja Giulia Silvestrini, Britannian tulkkausosaston päällikkö Oliver Hall ja Yhdysvaltain liiketoiminnan kehitysjohtaja Adam Goldman. Keskustelua johti Alankomaiden toimiston johtaja Nancy Hähnel.

Webinaarissa esiteltiin, miten ihmisen asiantuntemuksen ja tekoälyavusteisten työkalujen hyödyntäminen tekee yhdessä monikielisestä viestinnästä tehokkaampaa ja inklusiivisempaa eri tilanteissa, kuten teknisissä koulutuksissa, tuote-esittelyissä ja puhelinpalveluissa.  Asiantuntijamme nostivat esiin siirtymän ensisijaisesti paikan päällä tapahtuneesta tulkkauksesta etä-, hybridi- ja tekoälyratkaisuihin.

Kuten yleensä live-tapahtumissamme, tarjosimme reaaliaikaisen tulkkauksen eurooppalaisille ja pohjoisamerikkalaisille osallistujille. Tällä kertaa myös yllätimme kuulijamme ranskan kielen tekoälytulkilla.

Kun ihminen ja tekoäly kohtaavat

Webinaarin puhujat korostivat oikean lähestymistavan valintaa tulkkauspalvelujen hyödyntämisessä ja ihmistulkkien ja tekoälyn toisiaan täydentäviä ominaisuuksia.  Vaikka tekoäly toimii erinomaisesti tietyissä käyttötarkoituksissa, ihmistulkkien kulttuuristen vivahteiden taju ja tunneäly ovat edelleen korvaamattomia monissa tilanteissa, kuten terveydenhuollossa ja kansallisen turvallisuuden alalla.

Keskustelijat nostivat esiin tulkkauspalvelujen kehityksen – erityisesti etäsimultaanitulkkauksen, live-tekstityksen ja tekoälytulkkauksen kasvun – ja sen, miten käyttäjäystävälliset ominaisuudet, kuten QR-koodit, parantavat näiden palvelujen saavutettavuutta ja inklusiivisuutta.

”Tulkkausratkaisujen kehityksessä ei ole kyse vain teknologiasta, vaan saavutettavuuden ja inklusiivisuuden parantamisesta. Yhdistämällä saumattomasti ihmisen asiantuntemuksen ja tekoälyn ja etäteknologiat voimme poistaa kielimuurit ja mahdollistaa globaalin viestinnän aivan uudella tavalla”, korosti Giulia Silvestrini.

Monikielistä viestintää helposti

Oliver Hall esitteli kiinnostavia tapaustutkimuksia tekoälyn käytännön sovelluksista sekä pienissä sisäisissä kokouksissa että suurissa tapahtumissa. Acoladin Britannian tulkkausosaston päällikkö näytti, miten tekoälytulkkauksella voidaan kustannustehokkaasti vastata viime hetken kielitarpeisiin ja parantaa saavutettavuutta erilaisissa tilanteissa. Ratkaisusta voi olla hyötyä erityisesti organisaatioille, joilla on tiimejä eri puolilla maailmaa tai säännöllisesti monikielisen viestinnän tarpeita.  Hall pohti myös tekoälytulkkauksen tulevaisuutta ja nosti esiin suurten kielimallien (LLM) ja äänisynteesiteknologian kehityksen.

 ”Asiakkaillamme on yksilöllisiä haasteita: he saattavat tarvita tulkkeja jatkuvasti sisäisissä kokouksissa tai viime hetkellä suuriin tapahtumiin. Tekoälyavusteisten ratkaisujen hyödyntäminen fiksusti yhdessä ihmistulkkien kanssa tarjoaa skaalautuvia ja kustannustehokkaita vaihtoehtoja, joilla parannetaan huomattavasti tehokkuutta ja saavutettavuutta”, sanoi Oliver Hall.

Tosielämän menestystarinoita

Adam Goldman jakoi monikansallisen Cargill-yhtiön menestystarinan. Puhutun ja viittomakielen tulkkausalustamme paransi yhtiön viestintää, vähensi kuluja ja loi inklusiivisemman työympäristön 160 000 työntekijälle 70 maassa.  Alusta helpotti tarkkaa ja oikea-aikaista viestintää useilla kielillä, mukaan lukien viittomakieli kuuroille ja huonokuuloisille työntekijöille.

”Cargillin kokemukset osoittavat konkreettisesti on-demand-tulkkauspalvelujen ROI:n. Tuomalla helposti saatavilla asiantuntevat tulkkauspalvelut – myös viittomakielelle – olemme sekä vähentäneet kuluja että parantaneet merkittävästi työntekijöiden sitoutumista ja turvallisuutta sekä työpaikan yleistä inklusiivisuutta.”

Tekoälyn ja ihmisen yhteistyö

”Tämä webinaari osoittaa, miten ihmisen asiantuntemuksen ja tekoälyn ja teknologian tarkoituksenmukainen yhdistäminen tuottaa mullistavia tuloksia. Emme korvaa ihmistulkkeja vaan parannamme heidän kykyjään ja luomme tehokkaamman, saavutettavamman ja inklusiivisemman viestintäympäristön”, lisäsi Nancy Hähnel.

Webinaarin lopuksi panelistit vastasivat yleisön kysymyksiin tekoälyn tarkkuudesta, eettisistä näkökulmista, tietoturvasta ja tulkkauksen tulevaisuudesta ammattina tekoälyn aikakaudella.  Yleinen sanoma oli, että tekoälyllä voidaan parantaa ihmistulkkausta sen korvaamisen sijasta, ja viestinnästä voidaan tehdä tehokkaampaa, saavutettavampaa ja inklusiivisempaa ympäri maailman.

Jäikö webinaari sinulta näkemättä?

Ei hätää! Katso tapahtuman videotallenne.

Uutisia