Célébrons la diversité : Acolad s’engage en faveur d’un monde multiculturel
Découvrez nos histoires sur le thème des langues et de la compréhension culturelle, de la formation de réfugiés au métier d’interprète à la facilitation des soins de santé pour les patients du monde entier.
21 mai 2024 Marketing
Pour célébrer la Journée mondiale de la diversité culturelle, nous ne tirons pas de feux d’artifice et nous n’organisons pas de soirée de gala. Nous avons plutôt décidé de nous rassembler autour d’un feu de camp virtuel pour partager nos histoires. Des histoires qui parlent de diversité, de sensibilité culturelle, des histoires qui voyagent à travers les continents et les langues. En tant que leader des services linguistiques et de gestion de contenu, Acolad incarne l’esprit de la diversité. Nous ne sommes pas qu’une entreprise, nous sommes un vecteur d’échanges internationaux. Nos traducteurs, nos interprètes et nos experts linguistes ne se contentent pas de transposer des mots : ils bâtissent des ponts entre les cultures. À travers ces ponts et des dialogues respectueux, nous contribuons à créer un monde dans lequel la diversité des points de vue nourrit notre parcours collectif.
La Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, célébrée chaque année le 21 mai, rappelle aux quatre coins du monde l’importance que revêt la diversité culturelle pour favoriser la compréhension, le dialogue et le développement durable. Cette journée encourage les individus, les communautés et les organisations à saluer et célébrer la richesse des diverses cultures, langues, traditions et croyances de notre monde.
Alors, célébrons nos différences, une histoire après l’autre !
Faire tomber les barrières dans la prise en charge du diabète
À l’échelle mondiale, ce sont pas moins de 20 millions de personnes qui dépendent de la gamme OneTouch de LifeScan pour la prise en charge de leur diabète. Pionnière dans la surveillance de la glycémie sanguine, LifeScan a créé l’application OneTouch Reveal® pour permettre aux patients de contrôler plus simplement leur taux de glucose directement depuis leur smartphone. Mais pour cela, l’entreprise a dû relever un défi de taille : lancer simultanément l’application dans 26 pays tout en respectant des délais serrés. Pour cela, LifeScan devait compter sur un partenaire capable de bâtir des ponts entre les langues et les cultures afin de s’assurer que l’application pourrait être utilisée par tous les patients qui en avaient besoin. Acolad, partenaire de confiance de l’entreprise depuis 2009, s’est naturellement imposé comme la meilleure solution. Notre expertise ne se limitait pas aux aspects linguistiques : elle s’étendait à la compréhension culturelle. Nous avons traduit l’application en veillant à ce que les instructions soient claires et adaptées sur le plan culturel pour tous les utilisateurs, partout dans le monde. Il n’était pas uniquement question de mots, mais aussi d’inclusivité et de respect des différents contextes. Acolad associe avec brio son expertise Life Sciences et ses services d’adaptation culturelle et linguistique. La traduction fait tomber les barrières linguistiques et rend les informations et les services de santé plus accessibles. Cliquez ici pour en savoir plus à ce sujet.
De réfugiés à interprètes : faciliter la transition
Imaginez : contraint de fuir votre pays, vous vous retrouvez dans un lieu où tout vous est étranger et vous intimide. C’est là que le groupe de travail Interprétariat à distance d’Acolad prend tout son sens. Créé en 2015 à la suite d’un afflux massif de réfugiés aux Pays-Bas, notre programme nous a permis de mettre en place une initiative révolutionnaire. Nous avons recruté d’anciens réfugiés, les personnes les mieux à même de comprendre toute la difficulté de cette situation, pour les former au métier d’interprète. Nancy Hähnel, responsable du programme, s’est trouvée confrontée à une problématique. Il n’y avait pas assez d’interprètes qualifiés, et de nombreuses langues parlées par les réfugiés, telles que le farsi ou le tigrigna, étaient très rares. Nous avons donc formé ces anciens réfugiés et les avons aidés à faire de leurs compétences linguistiques et de leur empathie de véritables atouts. Ce programme a été un franc succès. Tout comme Basel Someh, ces interprètes se sont épanouis, utilisant leur propre expérience pour accompagner d’autres personnes dans leur nouvelle vie : « J’ai le sentiment de pouvoir contribuer à aider les migrants à surmonter les premiers chocs culturels auxquels ils sont confrontés. Le fait d’avoir vécu une situation similaire à celle de beaucoup d’entre eux me permet de gagner leur confiance et les met à l’aise », explique Basel Someh, interprète certifié d’origine syrienne dont le parcours remarquable nous aide à considérer l’interprétariat comme un véritable service public, ayant un impact incommensurable sur la vie des demandeurs d’asile. Cliquez ici pour lire cette histoire dans son intégralité.
Faire évoluer la compréhension culturelle à des niveaux inédits
En 2014, Finavia, organisme gestionnaire de plusieurs aéroports en Finlande, entrevoit une opportunité en or : les voyageurs chinois sont de plus en plus nombreux à visiter le pays. En deux ans, leur nombre a en effet augmenté de 50 %. Mais comment l’organisme a-t-il fait pour entretenir cette dynamique ? Finavia a compris le pouvoir de l’inclusivité. Les voyageurs satisfaits reviennent. L’organisme a donc choisi d’investir pour mieux comprendre la clientèle chinoise. C’est dans ce contexte qu’Acolad est intervenu pour endosser le rôle de coach culturel de Finavia. En 2016, nous avons dispensé plusieurs sessions de formation au personnel de Finavia. Il ne s’agissait pas simplement d’apprendre des phrases, mais surtout de comprendre les coutumes et préférences culturelles des Chinois. Si l’on y pense, une petite attention telle que proposer de l’eau chaude et du thé (une boisson très populaire en Chine) peut faire une immense différence. Finavia met ainsi tout en œuvre pour créer un environnement accueillant pour les voyageurs chinois et les aider à se sentir véritablement appréciés et importants. Sami Laine de Finavia et Juha Moilanen d’Acolad vous le diront : c’est la clé du succès. Et cette histoire illustre à merveille comment s’ouvrir à la diversité peut contribuer à développer les activités d’une entreprise à l’échelle mondiale.
S’ouvrir à la diversité au quotidien
Au final, en tant qu’entreprise s’engageant à fournir des services linguistiques et de gestion de contenu de qualité supérieure à l’échelle mondiale, le multiculturalisme et la diversité sont au cœur de l’ADN d’Acolad. Notre mission consiste à nous assurer que les messages de nos clients traversent les frontières pour résonner auprès de différentes personnes et de différentes cultures. Nous nous attachons ainsi à écouter chacun et veillons à ce que toutes les voix soient entendues. Cette conviction est partagée par nos plus de 1 800 collaborateurs de 60 nationalités, ainsi que par notre immense communauté mondiale de traducteurs et de créateurs de contenu. Nous valorisons leurs identités et expériences uniques et célébrons leur individualité quel que soit leur genre, leur âge, leur origine, leur religion ou leur parcours. Acolad s’appuie sur la contribution de chaque personne, et notre croissance est alimentée par la créativité et le travail quotidien de chacun.
21 mai 2024 Marketing
Articles connexes