Fallstudie

Hantering av klagomål om medicintekniska enheter för en global tillverkare av utrustning för diabetesvård

Se hur Acolad automatiserade hanteringen och översättningen av klagomål om medicintekniska enheter, samt tog hand om den regulatoriska rapportering för ett Fortune 100-företag som tillverkar utrustning för diabetesvård.

 


Om kunden

Acolad har samarbetat med detta Fortune 100-företag – en tillverkare av medicinteknisk utrustning – i 24 år, och hanterar deras språkbehov på fler än 31 språk. 


Tidskänsliga, komplexa medicinska översättningar för utrustning för diabetesvård

Kundens affärsenhet för diabetesvård fick hundratals klagomål dagligen avseende deras diabetesvårdsprodukters kvalitet, säkerhet och effektivitet. Klagomålen, som berodde både på incidenter och granskningar, behövde behandlas och analyseras för att möjliggöra snabba svar och säkerställa att alla allvarliga ärenden rapporteras direkt.   

Klagomålen kom från hela världen och på alla språk. För att ytterligare öka komplexiteten rapporterades ärendena i en rad olika format – från e-post och PDF-filer till skannade och faxade meddelanden. All denna feedback måste översättas till engelska på fyra timmar eller mindre för att uppfylla rapporteringskraven.  

Översättning av klagomål om medicintekniska enheter som kombinerar teknik, automation och mänskliga expertkunskaper

För att hjälpa till att hantera dessa unika utmaningar så effektivt som möjligt, införde Acolad en lösning som kombinerade den teknik som kunden redan använde (Acolads portal) med innovativ integrering av ny teknik. Ett arbetsflöde lades till via Acolads portal som möjliggjorde automatisk identifiering av klagomålets källspråk. Därefter integrerades detta med maskinöversättning för snabb och automatiserad översättning av de flesta klagomålen utan behov av mänskligt ingripande. 

All dokumentation som innehåller handskriven eller skannad text hanteras nu genom en process med en ”människa i flödet”, vilket innebär att hela arbetsflödet vid behov kan tillhandahålla en känsla av mänsklig kvalitet. För översättningar med en människa i flödet ordnade Acolad team som var specialiserade på de tio vanligaste språken. Teamen rekryterades och tränades för att kunna arbeta effektivt inom arbetsflödesprocessen och med de strikta tidskraven. Acolads globala räckvidd innebar att projektledningsteamen kunde inrättas världen över för att säkerställa att någon hela tiden fanns tillgänglig för att hantera förfrågningar i realtid.

Avslutningsvis upprättade Acolad också en avgift för obegränsad användning, för att hålla kostnaderna nere även om översättningsarbetets volymer varierar.

Resultatet

Hantering av klagomål om medicintekniska enheter som uppfyller alla krav oavsett region

Tidsgränserna för rapportering av klagomål uppfylls nu konsekvent tack vare den nya metoden. Maskinöversatta klagomål levereras omedelbart, medan förfrågningar med människor i flödet hanteras inom det regulatoriska kravet på fyra timmar. Inga problem med språkkvaliteten har rapporterats. 

Den nya processen som införts säkerställer att alla klagomål hanteras korrekt, vilket är avgörande för att se till att kunden uppfyller sina åtaganden att hantera klagomålen inom den regulatoriska tidsramen. Detta bidrar också till bibehållandet av varumärkets värde, en korrekt produktövervakning och kvalitetskontroll, samt ger i slutänden sänkta arbetskostnader.

Oavsett språk eller format har Acolad implementerat en plattform med ett innovativt arbetsflöde som gör det möjligt för kunden att följa bestämmelserna och säkerställa patientsäkerheten.

Relaterade resurser

Kontakta en expert på språktjänster

Behöver du hjälp med ett översättnings- och lokaliseringsprojekt? Eller behöver du skapa och/eller bearbeta multimedieinnehåll? Vi finns här för dig!