Professionelle Übersetzungen

Expansion in neue Märkte und Aufbau einer starken internationalen Präsenz mit einer der Top-Übersetzungsagenturen weltweit – das bietet Ihnen Acolad.

Professionelle Übersetzungen

Ihr Weg zum Erfolg mit Übersetzungen

Internationale Zielgruppen ansprechen

Übersetzung überwindet Sprachbarrieren und ermöglicht die Kommunikation mit Kunden in ihrer Muttersprache.

Aufbau an Vertrauen und Glaubwürdigkeit aufbauen

Erobern Sie unbekannte Märkte, indem Sie Verständnis für neue Kundenbedürftnisse zeigen und diese in verschiedenen Sprachen erfüllen.

Umsatz steigern

Steigern Sie Ihren globalen Umsatz, indem Sie Kundenerfahrungen personalisieren und Ihrer Angebote weltweit präsentieren. 

Testimonial zur Übersetzungsqualität

Das Team von Acolad war bei der Zentralisierung unseres Übersetzungsprogramms ein echter Glücksgriff. Unser hoher Qualitätsanspruch spiegelt sich jetzt überall im Unternehmen wider. Unsere Teams sind dankbar dafür!“

Daniel Ritter
Head of Customer Applications, Belimo

Programm für Übersetzungsqualität für Belimo
Testimonial Übersetzungsterminologie

„Acolad hat in unserem Auftrag unsere gesamte Übersetzung inklusive Terminologie übernommen – für über 30 Sprachen. Zwei Jahre später haben sich unsere Übersetzungskosten mehr als halbiert.“

Lars-Göran Nilsson
Engineering Capability Expert, Tetra Pak

Tetra Pak reduziert Übersetzungskosten
acolad thumbnail - remote work

Übersetzungsexpertise – wo, wann und wie Sie sie brauchen

Übersetzungsdienstleistungen

Garantierte Übersetzungsqualität in jeder Sprache

Korrekturlesen jeder Übersetzung
Rechtschreibung, Grammatik, Syntax oder Zeichensetzung: Unsere Korrekturleser durchkämmen Ihren Text und folgen dabei Ihren Anweisungen, Glossaren und Ihrem eigenen Translation Memory. 


Revision und In-Country Review (ICR)

Überprüfung der Übersetzung durch Übersetzer (Revision) oder Fachexperten (in-country-review, ICR). Es wird kontrolliert, ob Terminologie und sprachliche Genauigkeit den fachspezifischen Vorgaben entsprechen, und gegebenenfalls wird nachgebessert.

 

Linguistische Qualitätssicherung

Ein Standardverfahren in unserem Übersetzungs-Workflow: Unser Übersetzungsbüro bewertet die sprachliche Qualität des übersetzten Contents und kategorisiert mögliche Fehler nach Typ und Schweregrad, um die Nachbearbeitung und Revision zu unterstützen.

acolad thumbnail - audio-video-editing

Multilinguales Desktop-Publishing (DTP)

Unsere Designer passen Grafiken, Schriften, Leserichtung und andere visuelle Elemente an. Am Ende präsentiert sich Ihr Content-Layout über alle Sprachen hinweg einheitlich.
 

Translation-Memory-System

Eine benutzerdefinierte linguistische Datenbank, die frühere Übersetzungen zur Wiederverwendung speichert und neue Inhalte mit früheren Übersetzungen abgleicht, um Zeit und Kosten zu sparen und gleichzeitig Konsistenz zu gewährleisten.
 

Multilinguales Terminologiemanagement

Wir erstellen, konsolidieren und übersetzen Glossare und Terminologiedatenbanken. Das Ergebnis: mehr Konsistenz, erhöhte Genauigkeit und optimierte Effizienz Ihrer internationalen Übersetzungsprojekte.

Eine einzige Lokalisierungsagentur für alle Ihre multilingualen Projekte

Unsere Servicemanager leiten Ihr Projekt durch den gesamten ISO-zertifizierten Prozess, vom Briefing bis hin zur Lieferung. Sie sind Ihr Ansprechpartner rund um Ihren mehrsprachigen Content. Wir bieten strategische Beratung für alles an, was Ihr Content-Ökosystem betrifft. Ihr Team greift auf eine zentrale Plattform zu, was die Abläufe spürbar optimiert. So können Sie sich auf Ihr eigentliches Kerngeschäft konzentrieren.

Mehr Geschäftswachstum durch Content-Übersetzung

Sie planen ein neues internationales Projekt? Kontaktieren Sie uns noch heute, um Ihren sprachlichen Bedarf mit uns zu besprechen.

Ergänzende Ressourcen

Häufig gestellte Fragen

Sie kennen sich mit Übersetzung und Lokalisierung noch nicht aus? Wir haben Antworten für Sie.